Knjiga fraza

bs Izlaziti navečer   »   sk Večerný program

44 [četrdeset i četiri]

Izlaziti navečer

Izlaziti navečer

44 [štyridsaťštyri]

Večerný program

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski slovački Igra Više
Ima li ovdje diskoteka? J---u--ejak-----ko-éka? J- t- n----- d--------- J- t- n-j-k- d-s-o-é-a- ----------------------- Je tu nejaká diskotéka? 0
Ima li ovdje noćni klub? Je-tu-neja-- ------k-u-? J- t- n----- n---- k---- J- t- n-j-k- n-č-ý k-u-? ------------------------ Je tu nejaký nočný klub? 0
Ima li ovdje kafana? J- tu n-j-k- -rč-a? J- t- n----- k----- J- t- n-j-k- k-č-a- ------------------- Je tu nejaká krčma? 0
Šta ima večeras u pozorištu? Čo---aj--dne- v--e----divadl-? Č- h---- d--- v---- v d------- Č- h-a-ú d-e- v-č-r v d-v-d-e- ------------------------------ Čo hrajú dnes večer v divadle? 0
Šta ima večeras u kinu? Čo ---m-e-aj- -ne- -eče- - k-ne? Č- p--------- d--- v---- v k---- Č- p-e-i-t-j- d-e- v-č-r v k-n-? -------------------------------- Čo premietajú dnes večer v kine? 0
Šta ima večeras na televiziji? Čo-id--d-e--v------ -e-ev---i? Č- i-- d--- v---- v t--------- Č- i-e d-e- v-č-r v t-l-v-z-i- ------------------------------ Čo ide dnes večer v televízii? 0
Ima li još karata za pozorište? S- -šte --st---d- --vadla? S- e--- l----- d- d------- S- e-t- l-s-k- d- d-v-d-a- -------------------------- Sú ešte lístky do divadla? 0
Ima li još karata za kino? S--e--e -ís-k- -- ki--? S- e--- l----- d- k---- S- e-t- l-s-k- d- k-n-? ----------------------- Sú ešte lístky do kina? 0
Ima li još karata za fudbalsku utakmicu? S--e-te-lístk---a-f-t--l-v--záp-s? S- e--- l----- n- f-------- z----- S- e-t- l-s-k- n- f-t-a-o-ý z-p-s- ---------------------------------- Sú ešte lístky na futbalový zápas? 0
Ja želim sjediti skroz pozadi. Chce- b- -om---di-ť------m-v--d-. C---- b- s-- s----- c----- v----- C-c-l b- s-m s-d-e- c-l-o- v-a-u- --------------------------------- Chcel by som sedieť celkom vzadu. 0
Ja želim sjediti negdje u sredini. Ch--- ---som se--eť-ni-k-- v-s-r-de. C---- b- s-- s----- n----- v s------ C-c-l b- s-m s-d-e- n-e-d- v s-r-d-. ------------------------------------ Chcel by som sedieť niekde v strede. 0
Ja želim sjediti skroz naprijed. C-cel-b- so--s-dieť c--k-m vp-e--. C---- b- s-- s----- c----- v------ C-c-l b- s-m s-d-e- c-l-o- v-r-d-. ---------------------------------- Chcel by som sedieť celkom vpredu. 0
Možete li mi nešto preporučiti? M-že-e--- nie-- ---o--či-? M----- m- n---- o--------- M-ž-t- m- n-e-o o-p-r-č-ť- -------------------------- Môžete mi niečo odporučiť? 0
Kada počinje predstava? K-d- za--n- p-edstave--e? K--- z----- p------------ K-d- z-č-n- p-e-s-a-e-i-? ------------------------- Kedy začína predstavenie? 0
Možete li mi nabaviti kartu? Mô------i----n-ť-----o-? M----- m- z----- l------ M-ž-t- m- z-h-a- l-s-o-? ------------------------ Môžete mi zohnať lístok? 0
Је li ovdje u blizini igralište za golf? J- -- v -l-zko--i--o-fové i--isk-? J- t- v b-------- g------ i------- J- t- v b-í-k-s-i g-l-o-é i-r-s-o- ---------------------------------- Je tu v blízkosti golfové ihrisko? 0
Je li ovdje u blizini teniski teren? Je tu - b-ízko-t--te-i-ov--ku--? J- t- v b-------- t------- k---- J- t- v b-í-k-s-i t-n-s-v- k-r-? -------------------------------- Je tu v blízkosti tenisový kurt? 0
Je li ovdje u blizini zatvoreni bazen? Je-tu-v-blíz-o-ti--ryt--pl-v-re-? J- t- v b-------- k---- p-------- J- t- v b-í-k-s-i k-y-á p-a-á-e-? --------------------------------- Je tu v blízkosti krytá plaváreň? 0

Malteški jezik

Mnogi Evropljani koji žele poboljšati svoj engleski putuju na Maltu. Jer engleski službeni jezik ovog južnoevropskog ostrva. A Malta je poznata po mnoštvu jezičkih škola. Međutim, za lingviste ova zemlja nije zanimljiva iz tog razloga. Malta ih zanima iz jednog drugog razloga. Republika Malta ima još jedan službeni jezik: malteški (ili malti). Taj jezik je nastao iz jednog arapskog dijalekta. Time je malti jedini semitski jezik Europe. Međutim, sintaksa i fonologija se razlikuju od arapske. Malteški se usto piše i latinicom. No abeceda se sastoji od nekoliko posebnih znakova. S druge strane, slova c i y uopće ne postoje. Vokabular se sastoji od elemenata iz mnoštva različitih jezika. Tu se osim arapskog prije svega ubrajaju talijanski i engleski jezik. Na ovaj jezik su utjecali i Feničani i Kartažani. Stoga neki istraživači Malti smatraju arapskim kreolskim jezikom. Maltu su kroz istoriju zauzimale različite sile. Svi oni su ostavili svoje tragove na ostrvima Malti, Gozu i Cominu. Malti je dugo vremena bio samo govorni jezik. Međutim, oduvijek je bio maternji jezik “pravih” Maltežana. Isključivo se prenosio usmenom predajom. Tek u 19. vijeku se počelo pisati na tom jeziku. Procjenjuje se da ga danas govori oko 330.000 ljudi. Malta je članica Evropske unije od 2004. godine. Time je malti uvršten u službeni evropski jezik. No za Maltežane je jezik jednostavno dio njihove kulture. I oni se raduju dok stranci žele naučiti malti. Postoji dovoljno jezičkih škola na Malti...
Da li ste to znali?
Tamilski spada u dravidske jezike. To je maternji jezik oko 70 miliona ljudi. Prvenstveno se govori u južnoj Indiji i na Šri Lanki. Tamilski ima najdužu tradiciju među svim savremenim indijskim jezicima. U Indiji se zato priznaje kao klasični jezik. To je takođe jedan od 22 službena jezika potkontinenta. Književni jezik se jako razlikuje od razgovornog jezika. U zavisnosti ok kontekstne situacije bira se, znači, druga varijanta jezika. Ovo striktno razdvajanje je važno obilježje tamilskog jezika. Za jezik su tipični i mnogi dijalekti. Dijalekti koji se govore u Šri Lanki su uglavnom konzervativniji. Tamilski se piše vlastitom mješavinom abecede i slogovnog pisma. Ne zna se tačno kako je nastao tamilski. Međutim, sigurno je da je jezik stariji od 2000 godina. Ko uči tamilski, mnogo uči i o Indiji!