Knjiga fraza

bs Dijelovi tijela   »   tr Vücudun bölümleri

58 [pedeset i osam]

Dijelovi tijela

Dijelovi tijela

58 [elli sekiz]

Vücudun bölümleri

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski turski Igra Više
Ja crtam muškarca. Bir ad-m -------a-ıy---m. B-- a--- r---- y--------- B-r a-a- r-s-i y-p-y-r-m- ------------------------- Bir adam resmi yapıyorum. 0
Prvo glavu. Ö-c- ---asın-. Ö--- k-------- Ö-c- k-f-s-n-. -------------- Önce kafasını. 0
Muškarac nosi šešir. Ada-ın-şapk--ı ---. A----- ş------ v--- A-a-ı- ş-p-a-ı v-r- ------------------- Adamın şapkası var. 0
Kosa se ne vidi. Sa-la- gö-ü----or. S----- g---------- S-ç-a- g-z-k-ü-o-. ------------------ Saçlar gözükmüyor. 0
Uši se također ne vide. K---------a-g--ü-mü---. K------- d- g---------- K-l-k-a- d- g-z-k-ü-o-. ----------------------- Kulaklar da gözükmüyor. 0
Leđa se također ne vide. Sı-t -- -ö--kmüy-r. S--- d- g---------- S-r- d- g-z-k-ü-o-. ------------------- Sırt da gözükmüyor. 0
Ja crtam oči i usta. Göz-e-- -e -ğ-z- ç-ziy--u-. G------ v- a---- ç--------- G-z-e-i v- a-ı-ı ç-z-y-r-m- --------------------------- Gözleri ve ağızı çiziyorum. 0
Muškarac pleše i smije se. A-a- da-s--diy-r--- gülü-o-. A--- d--- e----- v- g------- A-a- d-n- e-i-o- v- g-l-y-r- ---------------------------- Adam dans ediyor ve gülüyor. 0
Muškarac ima dug nos. Ad---- uzu---ir -urnu va-. A----- u--- b-- b---- v--- A-a-ı- u-u- b-r b-r-u v-r- -------------------------- Adamın uzun bir burnu var. 0
On nosi štap u rukama. E--n----ir --st-n-v--. E----- b-- b----- v--- E-i-d- b-r b-s-o- v-r- ---------------------- Elinde bir baston var. 0
On također nosi šal oko vrata. Bo----nd---- bi- -al -ar. B-------- d- b-- ş-- v--- B-ğ-z-n-a d- b-r ş-l v-r- ------------------------- Boğazında da bir şal var. 0
Zima je i hladno je. Kı---e -av- soğu-. K-- v- h--- s----- K-ş v- h-v- s-ğ-k- ------------------ Kış ve hava soğuk. 0
Ruke su snažne. K-llar------etli. K------ k-------- K-l-a-ı k-v-e-l-. ----------------- Kolları kuvvetli. 0
Noge su također snažne. Bac--l-r--d- -uvve-li. B-------- d- k-------- B-c-k-a-ı d- k-v-e-l-. ---------------------- Bacakları da kuvvetli. 0
Muškarac je od snijega. Ad-m -a----. A--- k------ A-a- k-r-a-. ------------ Adam kardan. 0
On ne nosi hlače i kaput. Pan----nu ve--a-tos--yok. P-------- v- p------ y--- P-n-o-o-u v- p-l-o-u y-k- ------------------------- Pantolonu ve paltosu yok. 0
Ali muškarac se ne smrzava. A-- a-am üşü--yo-. A-- a--- ü-------- A-a a-a- ü-ü-ü-o-. ------------------ Ama adam üşümüyor. 0
On je snjegović. O b-r-k-r-an ada-. O b-- k----- a---- O b-r k-r-a- a-a-. ------------------ O bir kardan adam. 0

Jezik naših predaka

Moderne jezike mogu analizirati lingvisti. Pritom koriste različite metode. Međutim, kako su govorili ljudi prije više hiljada godina? Puno je teže odgovoriti na to pitanje. Naučnici se svejedno time bave godinama. Žele istražiti kako se prije govorilo. Pritom pokušavaju rekonstruirati stare jezičke oblike. Američki naučnici su upravo došli do zanimljivog otkrića. Analizirali su preko 2.000 jezika. Pritom su posebno ispitivali rečenično ustrojstvo. Rezultati njihovog istraživanja bili su jako zanimljivi. Gotovo polovina jezika je imala S-O-G red riječi u rečenici. To znači da je vrijedio princip subjekt-objekt-glagol. Više od 700 jezika slijedi S-G-O model. I oko 160 jezika funkcionira po sistemu G-S-O. G-O-S model se koristi u oko 40 jezika. 120 jezika imaju mješovite oblike. S druge strane O-G-S i O-S-G su znantno rjeđi sistemi. Dakle, većina ispitanih jezika koristi S-O-G princip. Tu, na primjer, spadaju perzijski, japanski i turski jezik. Većina živih jezika slijedi S-G-O model. Danas u indoevropskoj porodici jezika prevladava to rečenično ustrojstvo. Istraživači smatraju da se prije govorilo po S-O-G modelu. Na tom su se sistemu temeljili svi jezici. Međutim, tada su se jezici razgranali. Još uvijek se ne zna kako se to desilo. Promjena rečeničnog ustrojstva je morala imati neki razlog. Jer u evoluciji prevlada samo ono što ima prednosti...