Knjiga fraza

bs Prošlost modalnih glagola 2   »   ad ОсэфэшI глаголмэ яблэкIыгъэ шъуашэр 2

88 [osamdeset i osam]

Prošlost modalnih glagola 2

Prošlost modalnih glagola 2

88 [тIокIиплIырэ ирэ]

88 [tIokIiplIyrje irje]

ОсэфэшI глаголмэ яблэкIыгъэ шъуашэр 2

[OsjefjeshI glagolmje jabljekIygje shuashjer 2]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski adigejski Igra Više
Moj sin ne htjede se igrati sa lutkom. Сэ с----- н-------- р------ ш-----------. Сэ сишъао нысхъапэм рыджэгу шIоигъуагъэп. 0
S-- s----- n-------- r-------- s-----------. Sj- s----- n-------- r-------- s-----------. Sje sishao nyshapjem rydzhjegu shIoiguagjep. S-e s-s-a- n-s-a-j-m r-d-h-e-u s-I-i-u-g-e-. -------------------------------------------.
Moja kćerka ne htjede igrati fudbal. Сэ с-------- ф----- е------ ф------. Сэ сипшъашъэ футбол ешIэнэу фэягъэп. 0
S-- s--------- f----- e--------- f--------. Sj- s--------- f----- e--------- f--------. Sje sipshashje futbol eshIjenjeu fjejagjep. S-e s-p-h-s-j- f-t-o- e-h-j-n-e- f-e-a-j-p. ------------------------------------------.
Moja žena ne htjede igrati šah sa mnom. Си---------- (с-----) ш----- к----------- ш-----------. Сишъхьагъусэ (сишъуз) шахмат къыздешIэнэу шIоигъуагъэп. 0
S----'a----- (s-----) s------ k------------- s-----------. Si---------- (s-----) s------ k------------- s-----------. Sishh'agusje (sishuz) shahmat kyzdeshIjenjeu shIoiguagjep. S-s-h'a-u-j- (s-s-u-) s-a-m-t k-z-e-h-j-n-e- s-I-i-u-g-e-. -----'-------(------)------------------------------------.
Moja djeca ne htjedoše ići u šetnju. Си-------- к----------- к------ ф--------. СикIалэхэр къэкIухьакIо кIонхэу фэягъэхэп. 0
S----------- k------'a--- k------- f-----------. Si---------- k----------- k------- f-----------. SikIaljehjer kjekIuh'akIo kIonhjeu fjejagjehjep. S-k-a-j-h-e- k-e-I-h'a-I- k-o-h-e- f-e-a-j-h-e-. --------------------'--------------------------.
Oni ne htjedoše pospremiti sobu. Ах--- у--- к----------- ф--------. Ахэмэ унэр къызэIахынэу фэягъэхэп. 0
A------ u---- k------------ f-----------. Ah----- u---- k------------ f-----------. Ahjemje unjer kyzjeIahynjeu fjejagjehjep. A-j-m-e u-j-r k-z-e-a-y-j-u f-e-a-j-h-e-. ----------------------------------------.
Oni ne htjedoše ići u krevet. Ах-- г------------ ф--------. Ахэр гъолъыжьынхэу фэягъэхэп. 0
A---- g-----'y----- f-----------. Ah--- g------------ f-----------. Ahjer golyzh'ynhjeu fjejagjehjep. A-j-r g-l-z-'y-h-e- f-e-a-j-h-e-. ------------'-------------------.
On ne smjede jesti sladoled. Ащ (х--------) щ----- ы--- х-----------. Ащ (хъулъфыгъ) щтыгъэ ышхы хъущтгъагъэп. 0
A--- (h-----) s------- y---- h-----------. As-- (h-----) s------- y---- h-----------. Ashh (hulfyg) shhtygje yshhy hushhtgagjep. A-h- (h-l-y-) s-h-y-j- y-h-y h-s-h-g-g-e-. -----(------)----------------------------.
On ne smjede jesti čokoladu. Ащ (х--------) ш------ ы--- х-----------. Ащ (хъулъфыгъ) шоколад ышхы хъущтгъагъэп. 0
A--- (h-----) s------- y---- h-----------. As-- (h-----) s------- y---- h-----------. Ashh (hulfyg) shokolad yshhy hushhtgagjep. A-h- (h-l-y-) s-o-o-a- y-h-y h-s-h-g-g-e-. -----(------)----------------------------.
On ne smjede jesti bombone. Ащ (х--------) к----- ы--- х-----------. Ащ (хъулъфыгъ) конфет ышхы хъущтгъагъэп. 0
A--- (h-----) k----- y---- h-----------. As-- (h-----) k----- y---- h-----------. Ashh (hulfyg) konfet yshhy hushhtgagjep. A-h- (h-l-y-) k-n-e- y-h-y h-s-h-g-g-e-. -----(------)--------------------------.
Ja smjedoh nešto zaželjeti. Сэ з----- с-------- с-------. Сэ зыгорэ сшIоигъон сыфитыгъ. 0
S-- z------ s-------- s------. Sj- z------ s-------- s------. Sje zygorje sshIoigon syfityg. S-e z-g-r-e s-h-o-g-n s-f-t-g. -----------------------------.
Ja smjedoh kupiti sebi haljinu. Сэ д---- к--------------- с-------. Сэ джанэ къызыфэсщэфыжьын сыфитыгъ. 0
S-- d------ k----------------'y- s------. Sj- d------ k------------------- s------. Sje dzhanje kyzyfjesshhjefyzh'yn syfityg. S-e d-h-n-e k-z-f-e-s-h-e-y-h'y- s-f-t-g. -----------------------------'----------.
Ja smjedoh uzeti sebi jednu pralinu. Сэ ш------ к------- с---- с-------. Сэ шоколад конфетыр сштэн сыфитыгъ. 0
S-- s------- k------- s------ s------. Sj- s------- k------- s------ s------. Sje shokolad konfetyr sshtjen syfityg. S-e s-o-o-a- k-n-e-y- s-h-j-n s-f-t-g. -------------------------------------.
Da li se smjelo pušiti u avionu? О к----------- т---- у-------- у-------? О къухьэлъатэм тутын ущешъонэу уфитыгъа? 0
O k--'j------- t---- u----------- u------? O k----------- t---- u----------- u------? O kuh'jelatjem tutyn ushheshonjeu ufityga? O k-h'j-l-t-e- t-t-n u-h-e-h-n-e- u-i-y-a? -----'-----------------------------------?
Da li se smjelo piti pivo u bolnici? О с--------- п--- у-------- у-------? О сымэджэщым пивэ ущешъонэу уфитыгъа? 0
O s-------------- p---- u----------- u------? O s-------------- p---- u----------- u------? O symjedzhjeshhym pivje ushheshonjeu ufityga? O s-m-e-z-j-s-h-m p-v-e u-h-e-h-n-e- u-i-y-a? --------------------------------------------?
Da li se smjelo povesti psa u hotel? О х-------- х--- з--------- у-------? О хьакIэщым хьэр зыдипщэнэу уфитыгъа? 0
O h'a--------- h'j-- z------------- u------? O h----------- h---- z------------- u------? O h'akIjeshhym h'jer zydipshhjenjeu ufityga? O h'a-I-e-h-y- h'j-r z-d-p-h-j-n-e- u-i-y-a? ---'------------'--------------------------?
Djeca su za vrijeme praznika smjela dugo ostati vani. Гъ---------- к------------- б--- у----- т------- ф-------. Гъэпсэфыгъом кIэлэцIыкIухэр бэрэ урамым тетынхэу фитыгъэх. 0
G----------- k---------------- b----- u----- t-------- f-------. Gj---------- k---------------- b----- u----- t-------- f-------. Gjepsjefygom kIjeljecIykIuhjer bjerje uramym tetynhjeu fitygjeh. G-e-s-e-y-o- k-j-l-e-I-k-u-j-r b-e-j- u-a-y- t-t-n-j-u f-t-g-e-. ---------------------------------------------------------------.
Smjela su se dugo igrati u dvorištu. Ах-- б--- щ---- щ---------- ф-------. Ахэр бэрэ щагум щыджэгунхэу фитыгъэх. 0
A---- b----- s------ s--------------- f-------. Ah--- b----- s------ s--------------- f-------. Ahjer bjerje shhagum shhydzhjegunhjeu fitygjeh. A-j-r b-e-j- s-h-g-m s-h-d-h-e-u-h-e- f-t-g-e-. ----------------------------------------------.
Smjela su dugo ostati budna. Ах-- б--- щ------- ф-------. Ахэр бэрэ щысынхэу фитыгъэх. 0
A---- b----- s---------- f-------. Ah--- b----- s---------- f-------. Ahjer bjerje shhysynhjeu fitygjeh. A-j-r b-e-j- s-h-s-n-j-u f-t-g-e-. ---------------------------------.

Savjeti protiv zaboravljanja

Učenje nije uvijek jednostavno. Takođe i kad je zabavno može biti naporno. No radujemo se ukoliko smo nešto naučili. Ponosni smo na sebe i svoj napredak. Nažalost, to što smo naučili možemo opet zaboraviti. To je često problem posebno kod jezika. Većina nas u školi uči jedan ili više jezika. Nakon školovanja to znanje se izgubi. Jedva da više govorimo taj jezik. U svakodnevici prevladava naš maternji jezik. Mnogo stranih jezika se koristi samo za vrijeme odmora. Znanje se izgubi ako se redovino ne obnavlja. Našem mozgu potrebna je vježba. Moglo bi se reći da funkcionira poput mišića. Taj mišić se mora vježbati kako ne bi oslabio. No postoje načini da se spriječi zaboravljanje. Najvažnije je naučeno uvijek iznova primjenjivati. Pritom pomažu dosljedni rituali. Moguće je napraviti mali program za razne dane u sedmici. U ponedjeljak se, na primjer, čita knjiga na stranom jeziku. U srijedu se sluša strani radio program. U petak se piše dnevnik na stranom jeziku. Na taj način se izmjenjuje čitanje, slušanje i pisanje. Time se znanje aktivira na različite načine. Sve te vježbe ne moraju trajati dugo, dovoljno je svega pola sata. No važno je da se redovno vježba! Istraživanja pokazuju da ono što je jednom naučeno ostaje u mozgu desetljećima. Dakle, mora se samo izvaditi iz ladice...