Knjiga fraza

bs Veznici 4   »   he ‫מילות חיבור 4‬

97 [devedeset i sedam]

Veznici 4

Veznici 4

‫97 [תשעים ושבע]‬

97 [tish\'im w\'sheva]

‫מילות חיבור 4‬

[milot xibur 4]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski hebrejski Igra Više
On je zaspao iako je televizor bio uključen. ‫--א נרד--ל--ו- -הט-ו--ז-ה הי-ת---לוקה.‬ ‫--- נ--- ל---- ש--------- ה---- ד------ ‫-ו- נ-ד- ל-ר-ת ש-ט-ו-י-י- ה-י-ה ד-ו-ה-‬ ---------------------------------------- ‫הוא נרדם למרות שהטלוויזיה הייתה דלוקה.‬ 0
hu--ird-m-l--r-- --e-----e--z----h----h---uq--. h- n----- l----- s-------------- h----- d------ h- n-r-a- l-m-o- s-e-a-e-e-i-i-h h-y-a- d-u-a-. ----------------------------------------------- hu nirdam lamrot shehatelewiziah haytah dluqah.
On je još ostao, iako je već bilo kasno. ‫ה-א נשא- -מרו- ש-י- מ-ו-ר.‬ ‫--- נ--- ל---- ש--- מ------ ‫-ו- נ-א- ל-ר-ת ש-י- מ-ו-ר-‬ ---------------------------- ‫הוא נשאר למרות שהיה מאוחר.‬ 0
h--nis-'-r-l-m--t -h-hay-h ---uxa-. h- n------ l----- s------- m------- h- n-s-'-r l-m-o- s-e-a-a- m-'-x-r- ----------------------------------- hu nish'ar lamrot shehayah me'uxar.
On nije došao, iako smo se dogovorili. ‫--א -- ה--ע--מ-ו--שקבע-ו ----גש-‬ ‫--- ל- ה--- ל---- ש----- ל------- ‫-ו- ל- ה-י- ל-ר-ת ש-ב-נ- ל-י-ג-.- ---------------------------------- ‫הוא לא הגיע למרות שקבענו להיפגש.‬ 0
h- -o--i-ia l--r---sh-----'-u -ehi-a-e--. h- l- h---- l----- s--------- l---------- h- l- h-g-a l-m-o- s-e-a-a-n- l-h-p-g-s-. ----------------------------------------- hu lo higia lamrot sheqava'nu lehipagesh.
Televizor bio uključen. Uprkos tome on je zaspao. ‫הט--וי--- ----ה-דל---- ל---- -א- -וא--ר---‬ ‫--------- ה---- ד----- ל---- ז-- ה-- נ----- ‫-ט-ו-י-י- ה-י-ה ד-ו-ה- ל-ר-ת ז-ת ה-א נ-ד-.- -------------------------------------------- ‫הטלוויזיה הייתה דלוקה. למרות זאת הוא נרדם.‬ 0
hate-e--zia- hay----d---a-- l-m----zo'--hu-n--dam. h----------- h----- d------ l----- z--- h- n------ h-t-l-w-z-a- h-y-a- d-u-a-. l-m-o- z-'- h- n-r-a-. -------------------------------------------------- hatelewiziah haytah dluqah. lamrot zo't hu nirdam.
Postalo je već kasno. Uprkos tome on je još ostao. ‫ה-----ר-מ-וח-.-למ-ו--ז-ת --א-נשאר.‬ ‫--- כ-- מ----- ל---- ז-- ה-- נ----- ‫-י- כ-ר מ-ו-ר- ל-ר-ת ז-ת ה-א נ-א-.- ------------------------------------ ‫היה כבר מאוחר. למרות זאת הוא נשאר.‬ 0
h--a--kv---me-u--r--la-ro- zo---hu nis-'-r. h---- k--- m------- l----- z--- h- n------- h-y-h k-a- m-'-x-r- l-m-o- z-'- h- n-s-'-r- ------------------------------------------- hayah kvar me'uxar. lamrot zo't hu nish'ar.
Mi smo se dogovorili. Uprkos tome on nije došao. ‫קב--ו-ל---גש- למ-ו---א- ה---לא-----.‬ ‫----- ל------ ל---- ז-- ה-- ל- ה----- ‫-ב-נ- ל-י-ג-. ל-ר-ת ז-ת ה-א ל- ה-י-.- -------------------------------------- ‫קבענו להיפגש. למרות זאת הוא לא הגיע.‬ 0
q-v-'n- lehip-g--h- lam-o--z-'t--u lo-h-gia. q------ l---------- l----- z--- h- l- h----- q-v-'-u l-h-p-g-s-. l-m-o- z-'- h- l- h-g-a- -------------------------------------------- qava'nu lehipagesh. lamrot zo't hu lo higia.
On vozi auto, iako nema vozačku dozvolu. ‫הו----ה- ---ו----למ-ות ש------ -יש--ן נה-ג-.‬ ‫--- נ--- ב------ ל---- ש--- ל- ר----- נ------ ‫-ו- נ-ה- ב-כ-נ-ת ל-ר-ת ש-י- ל- ר-ש-ו- נ-י-ה-‬ ---------------------------------------------- ‫הוא נוהג במכונית למרות שאין לו רישיון נהיגה.‬ 0
h- n--e----m-kho-i- -amro- s--'--n l-----s-----n-hi---. h- n---- b--------- l----- s------ l-- r------ n------- h- n-h-g b-m-k-o-i- l-m-o- s-e-e-n l-w r-s-i-n n-h-g-h- ------------------------------------------------------- hu noheg bamekhonit lamrot she'eyn low rishion n'higah.
On vozi brzo iako je ulica klizava. ‫ה-א---ס--מהר-ל-ר-ת--הכב-ש חל-.‬ ‫--- נ--- מ-- ל---- ש----- ח---- ‫-ו- נ-ס- מ-ר ל-ר-ת ש-כ-י- ח-ק-‬ -------------------------------- ‫הוא נוסע מהר למרות שהכביש חלק.‬ 0
h-----e'- m-her --mr--------kvish------/maxliq. h- n----- m---- l----- s--------- x------------ h- n-s-'- m-h-r l-m-o- s-e-a-v-s- x-l-q-m-x-i-. ----------------------------------------------- hu nose'a maher lamrot shehakvish xalaq/maxliq.
On vozi bicikl iako je pijan. ‫ה-א-רו-ב--ל-אופני-----רות -הו---תוי.‬ ‫--- ר--- ע- א------ ל---- ש--- ש----- ‫-ו- ר-כ- ע- א-פ-י-ם ל-ר-ת ש-ו- ש-ו-.- -------------------------------------- ‫הוא רוכב על אופניים למרות שהוא שתוי.‬ 0
hu-r---ev a- ---nai-----r-- -h-h--s--tuy. h- r----- a- o------ l----- s---- s------ h- r-k-e- a- o-a-a-m l-m-o- s-e-u s-a-u-. ----------------------------------------- hu rokhev al ofanaim lamrot shehu shatuy.
On nema vozačku dozvolu. Uprkos tome on vozi auto. ‫--- -- -יש-ון-נ---- -למ--------ה---נוהג--מ-ו-י--‬ ‫--- ל- ר----- נ---- ו----- ז-- ה-- נ--- ב-------- ‫-י- ל- ר-ש-ו- נ-י-ה ו-מ-ו- ז-ת ה-א נ-ה- ב-כ-נ-ת-‬ -------------------------------------------------- ‫אין לו רישיון נהיגה ולמרות זאת הוא נוהג במכונית.‬ 0
eyn--o------on-n'-i-a---'-am--t----t-h- -oheg-bame--o-i-. e-- l- r------ n------ w------- z--- h- n---- b---------- e-n l- r-s-y-n n-h-g-h w-l-m-o- z-'- h- n-h-g b-m-k-o-i-. --------------------------------------------------------- eyn lo rishyon n'higah w'lamrot zo't hu noheg bamekhonit.
Ulica je klizava. Uprkos tome on vozi brzo. ‫--ביש-מ---- -ל-רו--ז----וא --ס--מהר.‬ ‫----- מ---- ו----- ז-- ה-- נ--- מ---- ‫-כ-י- מ-ל-ק ו-מ-ו- ז-ת ה-א נ-ס- מ-ר-‬ -------------------------------------- ‫הכביש מחליק ולמרות זאת הוא נוסע מהר.‬ 0
h--vi-h -a---q-----m-o----'--hu--o--'a-----r. h------ m----- w------- z--- h- n----- m----- h-k-i-h m-x-i- w-l-m-o- z-'- h- n-s-'- m-h-r- --------------------------------------------- hakvish maxliq w'lamrot zo't hu nose'a maher.
On je pijan. Uprkos tome on vozi bicikl. ‫ה---ש-----ל-רו- --ת-ה-א-רוכ--ע--א-פני-ם-‬ ‫--- ש--- ו----- ז-- ה-- ר--- ע- א-------- ‫-ו- ש-ו- ו-מ-ו- ז-ת ה-א ר-כ- ע- א-פ-י-ם-‬ ------------------------------------------ ‫הוא שתוי ולמרות זאת הוא רוכב על אופניים.‬ 0
hu s--t-y--'--m-o- z-'t -u-r---ev a---fa-ai-. h- s----- w------- z--- h- r----- a- o------- h- s-a-u- w-l-m-o- z-'- h- r-k-e- a- o-a-a-m- --------------------------------------------- hu shatuy w'lamrot zo't hu rokhev al ofanaim.
Ona ne nalazi radno mjesto iako je studirala. ‫היא--- --צא- ע--ד- למרות---יא למד--‬ ‫--- ל- מ---- ע---- ל---- ש--- ל----- ‫-י- ל- מ-צ-ת ע-ו-ה ל-ר-ת ש-י- ל-ד-.- ------------------------------------- ‫היא לא מוצאת עבודה למרות שהיא למדה.‬ 0
h- lo--otse'---v-d---la--ot-s--hi la-dah. h- l- m------ a----- l----- s---- l------ h- l- m-t-e-t a-o-a- l-m-o- s-e-i l-m-a-. ----------------------------------------- hi lo motse't avodah lamrot shehi lamdah.
Ona ne ide doktoru iako ima bolove. ‫-י- לא -ולכת-ל-ופ- -מר-ת -------כא-ים.‬ ‫--- ל- ה---- ל---- ל---- ש-- ל- כ------ ‫-י- ל- ה-ל-ת ל-ו-א ל-ר-ת ש-ש ל- כ-ב-ם-‬ ---------------------------------------- ‫היא לא הולכת לרופא למרות שיש לה כאבים.‬ 0
h- -- --l--he- -a--fe -amrot-s-----h-l-h-ke---im. h- l- h------- l----- l----- s------ l-- k------- h- l- h-l-k-e- l-r-f- l-m-o- s-e-e-h l-h k-'-v-m- ------------------------------------------------- hi lo holekhet larofe lamrot sheyesh lah ke'evim.
Ona kupuje auto iako nema novca. ‫--א-ק--ה-מכו-------ות שא----- ----‬ ‫--- ק--- מ----- ל---- ש--- ל- כ---- ‫-י- ק-נ- מ-ו-י- ל-ר-ת ש-י- ל- כ-ף-‬ ------------------------------------ ‫היא קונה מכונית למרות שאין לה כסף.‬ 0
hi ---a- -e-ho-it-l----- she'e-n-l-h---s--. h- q---- m------- l----- s------ l-- k----- h- q-n-h m-k-o-i- l-m-o- s-e-e-n l-h k-s-f- ------------------------------------------- hi qonah mekhonit lamrot she'eyn lah kesef.
Ona je studirala. Uprkos tome ne nalazi radno mjesto. ‫--- ל-דה -ל-ר---זא- הי- לא-מ--א--עב-ד--‬ ‫--- ל--- ו----- ז-- ה-- ל- מ---- ע------ ‫-י- ל-ד- ו-מ-ו- ז-ת ה-א ל- מ-צ-ת ע-ו-ה-‬ ----------------------------------------- ‫היא למדה ולמרות זאת היא לא מוצאת עבודה.‬ 0
hi -a--ah--'-a-r-- -o-- hi--o-motse-t a--d--. h- l----- w------- z--- h- l- m------ a------ h- l-m-a- w-l-m-o- z-'- h- l- m-t-e-t a-o-a-. --------------------------------------------- hi lamdah w'lamrot zo't hi lo motse't avodah.
Ona ima bolove. Uprkos tome ne ide doktoru. ‫---לה ---י--ו---ות זאת --א-ל--הול-- -רופ-.‬ ‫-- ל- כ---- ו----- ז-- ה-- ל- ה---- ל------ ‫-ש ל- כ-ב-ם ו-מ-ו- ז-ת ה-א ל- ה-ל-ת ל-ו-א-‬ -------------------------------------------- ‫יש לה כאבים ולמרות זאת היא לא הולכת לרופא.‬ 0
y--h--a---e'e-im --l-m--t-z--t--- -o-----kh-- ---of-. y--- l-- k------ w------- z--- h- l- h------- l------ y-s- l-h k-'-v-m w-l-m-o- z-'- h- l- h-l-k-e- l-r-f-. ----------------------------------------------------- yesh lah ke'evim w'lamrot zo't hi lo holekhet larofe.
Ona nema novca. Uprkos tome ona kupuje auto. ‫--- -ה כ------ר-ת--את -י- ק-נ--מכו-י--‬ ‫--- ל- כ-- ו----- ז-- ה-- ק--- מ------- ‫-י- ל- כ-ף ו-מ-ו- ז-ת ה-א ק-נ- מ-ו-י-.- ---------------------------------------- ‫אין לה כסף ולמרות זאת היא קונה מכונית.‬ 0
ey- --h-k-se- -'---rot-zo-t -i---na--mek-onit. e-- l-- k---- w------- z--- h- q---- m-------- e-n l-h k-s-f w-l-m-o- z-'- h- q-n-h m-k-o-i-. ---------------------------------------------- eyn lah kesef w'lamrot zo't hi qonah mekhonit.

Mladi ljudi uče drugačije od starih

Djeca uče jezik relativno brzo. Kod odraslih to obično traje duže. Međutim, djeca ne uče bolje od odraslih. Jednostavno uče drugačije. Mozak jako puno radi kod učenja jezika. Mora učiti nekoliko stvari paralelno. Prilikom učenja jezika nije dovoljno samo razmišljati o njemu. Mora se naučiti izgovor novih riječi. Zbog toga govorni organi uče nove pokrete. Mozak takođe mora naučiti da reagira na nove situacije. Sporazumijevati se na stranom jeziku je izazov. Odrasli pak u svakoj životnoj dobi jezik uče na drugačiji način. S 20 ili 30 godina ljudi još uvijek imaju rutinu u učenju. Škola ili studij nisu bili tako davno. Stoga je mozak dobro istreniran. Zato strane jezike mogu učiti na vrlo visokom nivou. Ljudi u starosti od 40 do 50 godina su već mnogo naučili. Njihov mozak ima koristi od iskustva. Nove sadržaje može dobro kombinirati sa starim znanjem. U toj dobi najbolje uči stvari koje već poznaje. To su, na primjer, jezici koji su slični ranije naučenim jezicima. Sa 60 ili 70 godina ljudi imaju najviše vremena. Mogu često vježbati. A to je kod jezika vrlo bitno. Stariji ljudi naročito dobro uče strana pisma. U svakoj životnoj dobi se može uspješno učiti. Mozak nakon puberteta još uvijek razvija nove moždane stanice. I to radi vrlo rado...