Knjiga fraza

bs Veznici 4   »   am ግንኙነቶች

97 [devedeset i sedam]

Veznici 4

Veznici 4

97 [ዘጠና ሰባት]

97 [ዘጠና ሰባት]

ግንኙነቶች

[መስተጻምር 4]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski amharski Igra Više
On je zaspao iako je televizor bio uključen. ቴሌ--- ክ-- ቢ--- እ- እ---- ወ---። ቴሌቪዥኑ ክፍት ቢሆንም እሱ እንቅልፍ ወሰደው። 0
መ----- 4 መስ---- 4 መስተጻምር 4 መ-ተ-ም- 4 -------4
On je još ostao, iako je već bilo kasno. የመ- ቢ--- እ- ተ----። የመሸ ቢሆንም እሱ ተቀምጧል። 0
ቴ---- ክ-- ቢ--- እ- እ---- ወ---። ቴሌ--- ክ-- ቢ--- እ- እ---- ወ---። ቴሌቪዥኑ ክፍት ቢሆንም እሱ እንቅልፍ ወሰደው። ቴ-ቪ-ኑ ክ-ት ቢ-ን- እ- እ-ቅ-ፍ ወ-ደ-። ----------------------------።
On nije došao, iako smo se dogovorili. ብን----- እ- አ----። ብንቀጣጠርም እሱ አልመጣም። 0
ቴ---- ክ-- ቢ--- እ- እ---- ወ---። ቴሌ--- ክ-- ቢ--- እ- እ---- ወ---። ቴሌቪዥኑ ክፍት ቢሆንም እሱ እንቅልፍ ወሰደው። ቴ-ቪ-ኑ ክ-ት ቢ-ን- እ- እ-ቅ-ፍ ወ-ደ-። ----------------------------።
Televizor bio uključen. Uprkos tome on je zaspao. ቴሌ--- ክ-- ቢ--- እ- እ---- ወ---። ቴሌቪዥኑ ክፍት ቢሆንም እሱ እንቅልፍ ወሰደው። 0
የ-- ቢ--- እ- ተ----። የመ- ቢ--- እ- ተ----። የመሸ ቢሆንም እሱ ተቀምጧል። የ-ሸ ቢ-ን- እ- ተ-ም-ል። -----------------።
Postalo je već kasno. Uprkos tome on je još ostao. የመ- ቢ--- እ- ተ----። የመሸ ቢሆንም እሱ ተቀምጧል። 0
የ-- ቢ--- እ- ተ----። የመ- ቢ--- እ- ተ----። የመሸ ቢሆንም እሱ ተቀምጧል። የ-ሸ ቢ-ን- እ- ተ-ም-ል። -----------------።
Mi smo se dogovorili. Uprkos tome on nije došao. ብን----- እ- አ----። ብንቀጣጠርም እሱ አልመጣም። 0
ብ------ እ- አ----። ብን----- እ- አ----። ብንቀጣጠርም እሱ አልመጣም። ብ-ቀ-ጠ-ም እ- አ-መ-ም። ----------------።
On vozi auto, iako nema vozačku dozvolu. መን- ፈ-- ባ----- እ--- መ-- ይ---። መንጃ ፈቃድ ባይኖረውም እንኳን መኪና ይነዳል። 0
ብ------ እ- አ----። ብን----- እ- አ----። ብንቀጣጠርም እሱ አልመጣም። ብ-ቀ-ጠ-ም እ- አ-መ-ም። ----------------።
On vozi brzo iako je ulica klizava. መን-- ተ----- ቢ--- እ--- በ---- ይ---። መንገዱ ተንሸራታች ቢሆንም እንኳን በፍጥነት ይነዳል። 0
ቴ---- ክ-- ቢ--- እ- እ---- ወ---። ቴሌ--- ክ-- ቢ--- እ- እ---- ወ---። ቴሌቪዥኑ ክፍት ቢሆንም እሱ እንቅልፍ ወሰደው። ቴ-ቪ-ኑ ክ-ት ቢ-ን- እ- እ-ቅ-ፍ ወ-ደ-። ----------------------------።
On vozi bicikl iako je pijan. የጠ- ቢ--- እ--- ሳ--- ይ---። የጠጣ ቢሆንም እንኳን ሳይክል ይነዳል። 0
ቴ---- ክ-- ቢ--- እ- እ---- ወ---። ቴሌ--- ክ-- ቢ--- እ- እ---- ወ---። ቴሌቪዥኑ ክፍት ቢሆንም እሱ እንቅልፍ ወሰደው። ቴ-ቪ-ኑ ክ-ት ቢ-ን- እ- እ-ቅ-ፍ ወ-ደ-። ----------------------------።
On nema vozačku dozvolu. Uprkos tome on vozi auto. መን- ፈ-- የ--- ሆ-- መ-- ይ---። መንጃ ፈቃድ የለውም ሆኖም መኪና ይነዳል። 0
የ-- ቢ--- እ- ተ----። የመ- ቢ--- እ- ተ----። የመሸ ቢሆንም እሱ ተቀምጧል። የ-ሸ ቢ-ን- እ- ተ-ም-ል። -----------------።
Ulica je klizava. Uprkos tome on vozi brzo. መን-- አ----- ነ- ቢ--- በ---- ይ---። መንገዱ አንሸራታች ነው ቢሆንም በፍጥነት ይነዳል። 0
የ-- ቢ--- እ- ተ----። የመ- ቢ--- እ- ተ----። የመሸ ቢሆንም እሱ ተቀምጧል። የ-ሸ ቢ-ን- እ- ተ-ም-ል። -----------------።
On je pijan. Uprkos tome on vozi bicikl. ሰክ-- ሆ-- ሳ--- ይ---። ሰክሯል ሆኖም ሳይክል ይነዳል። 0
ብ------ እ- አ----። ብን----- እ- አ----። ብንቀጣጠርም እሱ አልመጣም። ብ-ቀ-ጠ-ም እ- አ-መ-ም። ----------------።
Ona ne nalazi radno mjesto iako je studirala. ብት--- እ--- ስ- አ-----። ብትማርም እንኳን ስራ አላገኘችም። 0
ብ------ እ- አ----። ብን----- እ- አ----። ብንቀጣጠርም እሱ አልመጣም። ብ-ቀ-ጠ-ም እ- አ-መ-ም። ----------------።
Ona ne ide doktoru iako ima bolove. ቢያ--- እ--- ወ- ዶ--- አ----- ። ቢያማትም እንኳን ወደ ዶክተር አልሄደችም ። 0
መ-- ፈ-- ባ----- እ--- መ-- ይ---። መን- ፈ-- ባ----- እ--- መ-- ይ---። መንጃ ፈቃድ ባይኖረውም እንኳን መኪና ይነዳል። መ-ጃ ፈ-ድ ባ-ኖ-ው- እ-ኳ- መ-ና ይ-ዳ-። ----------------------------።
Ona kupuje auto iako nema novca. ገን-- ባ----- እ--- መ-- ገ--። ገንዘብ ባይኖራትም እንኳን መኪና ገዛች። 0
መ-- ፈ-- ባ----- እ--- መ-- ይ---። መን- ፈ-- ባ----- እ--- መ-- ይ---። መንጃ ፈቃድ ባይኖረውም እንኳን መኪና ይነዳል። መ-ጃ ፈ-ድ ባ-ኖ-ው- እ-ኳ- መ-ና ይ-ዳ-። ----------------------------።
Ona je studirala. Uprkos tome ne nalazi radno mjesto. ተም--- ሆ-- ስ- አ-----። ተምራለች ሆኖም ስራ አላገኘችም። 0
መ--- ተ----- ቢ--- እ--- በ---- ይ---። መን-- ተ----- ቢ--- እ--- በ---- ይ---። መንገዱ ተንሸራታች ቢሆንም እንኳን በፍጥነት ይነዳል። መ-ገ- ተ-ሸ-ታ- ቢ-ን- እ-ኳ- በ-ጥ-ት ይ-ዳ-። --------------------------------።
Ona ima bolove. Uprkos tome ne ide doktoru. ህመ- አ-- ሆ-- ወ- ዶ--- አ-----። ህመም አላት ሆኖም ወደ ዶክተር አልሄደችም። 0
መ--- ተ----- ቢ--- እ--- በ---- ይ---። መን-- ተ----- ቢ--- እ--- በ---- ይ---። መንገዱ ተንሸራታች ቢሆንም እንኳን በፍጥነት ይነዳል። መ-ገ- ተ-ሸ-ታ- ቢ-ን- እ-ኳ- በ-ጥ-ት ይ-ዳ-። --------------------------------።
Ona nema novca. Uprkos tome ona kupuje auto. ገን-- የ--- ሆ-- መ-- ገ--። ገንዘብ የላትም ሆኖም መኪና ገዛች። 0
የ-- ቢ--- እ--- ሳ--- ይ---። የጠ- ቢ--- እ--- ሳ--- ይ---። የጠጣ ቢሆንም እንኳን ሳይክል ይነዳል። የ-ጣ ቢ-ን- እ-ኳ- ሳ-ክ- ይ-ዳ-። -----------------------።

Mladi ljudi uče drugačije od starih

Djeca uče jezik relativno brzo. Kod odraslih to obično traje duže. Međutim, djeca ne uče bolje od odraslih. Jednostavno uče drugačije. Mozak jako puno radi kod učenja jezika. Mora učiti nekoliko stvari paralelno. Prilikom učenja jezika nije dovoljno samo razmišljati o njemu. Mora se naučiti izgovor novih riječi. Zbog toga govorni organi uče nove pokrete. Mozak takođe mora naučiti da reagira na nove situacije. Sporazumijevati se na stranom jeziku je izazov. Odrasli pak u svakoj životnoj dobi jezik uče na drugačiji način. S 20 ili 30 godina ljudi još uvijek imaju rutinu u učenju. Škola ili studij nisu bili tako davno. Stoga je mozak dobro istreniran. Zato strane jezike mogu učiti na vrlo visokom nivou. Ljudi u starosti od 40 do 50 godina su već mnogo naučili. Njihov mozak ima koristi od iskustva. Nove sadržaje može dobro kombinirati sa starim znanjem. U toj dobi najbolje uči stvari koje već poznaje. To su, na primjer, jezici koji su slični ranije naučenim jezicima. Sa 60 ili 70 godina ljudi imaju najviše vremena. Mogu često vježbati. A to je kod jezika vrlo bitno. Stariji ljudi naročito dobro uče strana pisma. U svakoj životnoj dobi se može uspješno učiti. Mozak nakon puberteta još uvijek razvija nove moždane stanice. I to radi vrlo rado...