Konverzační příručka

cs Nehoda   »   px Avaria do carro

39 [třicet devět]

Nehoda

Nehoda

39 [trinta e nove]

Avaria do carro

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština portugalština (BR) Poslouchat Více
Kde je nejbližší pumpa? Onde -----o--róxi-- --s-- de-g---l--a? O--- f--- o p------ p---- d- g-------- O-d- f-c- o p-ó-i-o p-s-o d- g-s-l-n-? -------------------------------------- Onde fica o próximo posto de gasolina? 0
Píchnul / píchla jsem. E---s-o---om u---neu-fu--d-. E- e---- c-- u- p--- f------ E- e-t-u c-m u- p-e- f-r-d-. ---------------------------- Eu estou com um pneu furado. 0
Můžete mi vyměnit kolo? Po---t---a--- pne-? P--- t----- o p---- P-d- t-o-a- o p-e-? ------------------- Pode trocar o pneu? 0
Potřebuji několik litrů nafty. P--------e-a-gu-s------s--- d----l. P------ d- a----- l----- d- d------ P-e-i-o d- a-g-n- l-t-o- d- d-e-e-. ----------------------------------- Preciso de alguns litros de diesel. 0
Nemám už žádný benzín. E- -ã--te--o----s-g----in-. E- n-- t---- m--- g-------- E- n-o t-n-o m-i- g-s-l-n-. --------------------------- Eu não tenho mais gasolina. 0
Máte rezervní kanystr? Voc--t-- -----lã-? V--- t-- u- g----- V-c- t-m u- g-l-o- ------------------ Você tem um galão? 0
Kde si mohu zatelefonovat? Ond- po-so-t-le-on-r? O--- p---- t--------- O-d- p-s-o t-l-f-n-r- --------------------- Onde posso telefonar? 0
Potřebuji odtahovou službu. Eu pr---s- -e -- --bo-u-. E- p------ d- u- r------- E- p-e-i-o d- u- r-b-q-e- ------------------------- Eu preciso de um reboque. 0
Hledám autoopravnu. Eu -r---ro-um--o-icin-. E- p------ u-- o------- E- p-o-u-o u-a o-i-i-a- ----------------------- Eu procuro uma oficina. 0
Stala se nehoda. H--ve--m a-i--nte. H---- u- a-------- H-u-e u- a-i-e-t-. ------------------ Houve um acidente. 0
Kde je nejbližší telefon? Ond--é o ---x--o ---efone pú--ic-? O--- é o p------ t------- p------- O-d- é o p-ó-i-o t-l-f-n- p-b-i-o- ---------------------------------- Onde é o próximo telefone público? 0
Máte u sebe mobilní telefon? V-c----m--- c---lar? V--- t-- u- c------- V-c- t-m u- c-l-l-r- -------------------- Você tem um celular? 0
Potřebujeme pomoc. N-----ecisa--- -e -j---. N-- p--------- d- a----- N-s p-e-i-a-o- d- a-u-a- ------------------------ Nós precisamos de ajuda. 0
Zavolejte lékaře! C-am- u- --dico! C---- u- m------ C-a-e u- m-d-c-! ---------------- Chame um médico! 0
Zavolejte policii! C--me-a------i-! C---- a p------- C-a-e a p-l-c-a- ---------------- Chame a polícia! 0
Vaše doklady, prosím. O- --us do----n--s, p---fav--. O- s--- d---------- p-- f----- O- s-u- d-c-m-n-o-, p-r f-v-r- ------------------------------ Os seus documentos, por favor. 0
Váš řidičský průkaz, prosím. A -------t-ir--d- -o--ri-t-, po- f-vor. A s-- c------- d- m--------- p-- f----- A s-a c-r-e-r- d- m-t-r-s-a- p-r f-v-r- --------------------------------------- A sua carteira de motorista, por favor. 0
Váš technický průkaz, prosím. Os -e-s docu-e--o--d--c-r-o,---r-fa---. O- s--- d--------- d- c----- p-- f----- O- s-u- d-c-m-n-o- d- c-r-o- p-r f-v-r- --------------------------------------- Os seus documentos do carro, por favor. 0

Talent na jazyky u malých dětí

Děti toho vědí o jazycích hodně ještě dříve, než se naučí mluvit. To prokázaly mnohé experimenty. Vývoj dětí byl zkoumán ve speciálních dětských laboratořích. Přitom se také zjišťovalo, jak se děti učí mluvit. Malé děti jsou zjevně inteligentnější, než jsme si dosud mysleli. Mnohé jazykové schopnosti mají již v 6 měsících. Poznají například svou mateřštinu. Francouzská a německá miminka reagují jinak na určité tóny. Různě vyslovený důraz vyvolá různé chování. Malé děti mají také cit pro přízvuk svého jazyka. Velmi malé děti jsou také schopny si zapamatovat více slovíček. Rodiče jsou však pro jazykový vývoj svých dětí velmi důležití. Děti totiž potřebují ihned po narození interakci. Chtějí se svou maminkou a tatínkem komunikovat. Tuto interakci ale musí doprovázet pozitivní emoce. Rodiče nesmějí být ve stresu, když mluví se svým dítětem. Je také špatné, když na něj mluví velmi málo. Stres nebo mlčení mohou mít pro dítě negativní následky. Jejich jazykový vývoj může být nevhodně ovlivněn. Učení pro dítě začíná ale již u maminky v bříšku! Ještě před narozením reagují na mluvení. Umějí přesně rozpoznat akustické signály. Po narození tyto signály rozeznávají znovu. Nenarozené děti se již také učí rytmus jazyka. Hlas své matky slyší dítě již v bříšku. Lze tedy mluvit už na nenarozené dítě. Přehánět by se to ale nemělo… Po porodu má dítě na procvičování přeci jen dost času!