Konverzační příručka

cs V přírodě   »   px Na natureza

26 [dvacet šest]

V přírodě

V přírodě

26 [vinte e seis]

Na natureza

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština portugalština (BR) Poslouchat Více
Vidíš tu věž? V-c--es-- --ndo a -----? V--- e--- v---- a t----- V-c- e-t- v-n-o a t-r-e- ------------------------ Você está vendo a torre? 0
Vidíš tu horu? V--ê ---á vendo---mo--a-h-? V--- e--- v---- a m-------- V-c- e-t- v-n-o a m-n-a-h-? --------------------------- Você está vendo a montanha? 0
Vidíš tu vesnici? Você--s-á-ve--o a alde--? V--- e--- v---- a a------ V-c- e-t- v-n-o a a-d-i-? ------------------------- Você está vendo a aldeia? 0
Vidíš tu řeku? V-----st- -e--- o--i- a-i? V--- e--- v---- o r-- a--- V-c- e-t- v-n-o o r-o a-i- -------------------------- Você está vendo o rio ali? 0
Vidíš ten most? Voc----t----ndo-a--onte -li? V--- e--- v---- a p---- a--- V-c- e-t- v-n-o a p-n-e a-i- ---------------------------- Você está vendo a ponte ali? 0
Vidíš to jezero? Você--stá v--------a---a-i? V--- e--- v---- o l--- a--- V-c- e-t- v-n-o o l-g- a-i- --------------------------- Você está vendo o lago ali? 0
Tamten pták se mi líbí. Eu -osto da-ue-- -á--ar- --i. E- g---- d------ p------ a--- E- g-s-o d-q-e-e p-s-a-o a-i- ----------------------------- Eu gosto daquele pássaro ali. 0
Tamten strom se mi líbí. E--g-s-- d---ela-----r- ---. E- g---- d------ á----- a--- E- g-s-o d-q-e-a á-v-r- a-i- ---------------------------- Eu gosto daquela árvore ali. 0
Tamten kámen se mi líbí. E--gost- -est- ---r---q-i. E- g---- d---- p---- a---- E- g-s-o d-s-a p-d-a a-u-. -------------------------- Eu gosto desta pedra aqui. 0
Tamten park se mi líbí. E---o--o-da-ue-- parq-- al-. E- g---- d------ p----- a--- E- g-s-o d-q-e-e p-r-u- a-i- ---------------------------- Eu gosto daquele parque ali. 0
Ta zahrada se mi líbí. Eu--o-to-daq--le -a-d-m al-. E- g---- d------ j----- a--- E- g-s-o d-q-e-e j-r-i- a-i- ---------------------------- Eu gosto daquele jardim ali. 0
Tato květina se mi líbí. Eu -ost---es------- aq-i. E- g---- d---- f--- a---- E- g-s-o d-s-a f-o- a-u-. ------------------------- Eu gosto desta flor aqui. 0
Líbí se mi to. Eu -c-- i-t- -o----. E- a--- i--- b------ E- a-h- i-t- b-n-t-. -------------------- Eu acho isto bonito. 0
Připadá mi to zajímavé. E- --h----to---t-r-s---te. E- a--- i--- i------------ E- a-h- i-t- i-t-r-s-a-t-. -------------------------- Eu acho isto interessante. 0
To je nádherné. Eu a--- ---- -ar-v-lho-o. E- a--- i--- m----------- E- a-h- i-t- m-r-v-l-o-o- ------------------------- Eu acho isto maravilhoso. 0
To je ošklivé. E- ac-o -s------o. E- a--- i--- f---- E- a-h- i-t- f-i-. ------------------ Eu acho isto feio. 0
Připadá mi to nudné. Eu -c---isto-----o. E- a--- i--- c----- E- a-h- i-t- c-a-o- ------------------- Eu acho isto chato. 0
To je strašné. Eu a--- -st- h-rrí---. E- a--- i--- h-------- E- a-h- i-t- h-r-í-e-. ---------------------- Eu acho isto horrível. 0

Jazyky a přísloví

V každém jazyce existují přísloví. Přísloví jsou tudíž důležitou součástí národní identity. Na příslovích lze vidět hodnoty a normy každé země. Jejich forma je všeobecně známá a pevná, tedy neměnná. Přísloví jsou vždy krátká a výstižná. Často je v nich použita metafora. Hodně přísloví má také poetickou stavbu. Většina přísloví nám radí nebo ukazuje pravidla chování. Některá přísloví jsou však i výrazně kritická. Také často používají stereotypy. Jsou také údajně velmi typické pro určitou zemi nebo národ. Přísloví mají velmi dlouhou tradici. Již Aristoteles je oslavoval jako krátká, filozofická dílka. V rétorice a literatuře jsou důležitým stylistickým prostředkem. Jejich zvláštností je, že jsou stále aktuální. V lingvistice mají svou vlastní disciplínu. Mnohá přísloví existují ve více jazycích. Lexikálně tedy mohou být shodná. Lidé hovořící různými jazyky potom používají stejná slova. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Jiná přísloví jsou shodná sémanticky. To znamená, že stejný obsah se vyjádří jinými slovy. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Přísloví nám také pomáhají porozumět jiným národům a jiné kultuře. Nejzajímavější jsou přísloví, která jsou na celém světě. Týkají se „velkých“ témat lidského života. Tato přísloví tak vyjadřují univerzální zkušenosti. Ukazují, že jsme všichni stejní bez ohledu na to, jakým jazykem hovoříme!