Konverzační příručka

cs Nápoje   »   px Bebidas

12 [dvanáct]

Nápoje

Nápoje

12 [doze]

Bebidas

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština portugalština (BR) Poslouchat Více
Piju čaj. E- b-b---há. Eu bebo chá. E- b-b- c-á- ------------ Eu bebo chá. 0
Piju kávu / kafe. E---ebo-----. Eu bebo café. E- b-b- c-f-. ------------- Eu bebo café. 0
Piju minerálku. Eu-be-o -g-a---ne--l. Eu bebo água mineral. E- b-b- á-u- m-n-r-l- --------------------- Eu bebo água mineral. 0
Piješ čaj s citrónem? Você b--e ch--co- li-ão? Você bebe chá com limão? V-c- b-b- c-á c-m l-m-o- ------------------------ Você bebe chá com limão? 0
Piješ slazenou kávu? Vo-ê---be-c--é -o- aç--ar? Você bebe café com açúcar? V-c- b-b- c-f- c-m a-ú-a-? -------------------------- Você bebe café com açúcar? 0
Piješ vodu s ledem? V----b-b--ág----om-g-lo? Você bebe água com gelo? V-c- b-b- á-u- c-m g-l-? ------------------------ Você bebe água com gelo? 0
Je tady párty / večírek / mejdan. Aqu------m--f---a. Aqui há uma festa. A-u- h- u-a f-s-a- ------------------ Aqui há uma festa. 0
Pije se šampaňské. As--e-s-a- b-b---espu-a-te. As pessoas bebem espumante. A- p-s-o-s b-b-m e-p-m-n-e- --------------------------- As pessoas bebem espumante. 0
Pije se víno a pivo. As-p--s--s -eb---vi-h--- -er--j-. As pessoas bebem vinho e cerveja. A- p-s-o-s b-b-m v-n-o e c-r-e-a- --------------------------------- As pessoas bebem vinho e cerveja. 0
Piješ alkohol? Vo-ê b--e-álcoo-? Você bebe álcool? V-c- b-b- á-c-o-? ----------------- Você bebe álcool? 0
Piješ whisky? Vo-ê -ebe------e? Você bebe uísque? V-c- b-b- u-s-u-? ----------------- Você bebe uísque? 0
Piješ kolu s rumem? Vo-- b-b- C-ca --l- -om--um? Você bebe Coca Cola com rum? V-c- b-b- C-c- C-l- c-m r-m- ---------------------------- Você bebe Coca Cola com rum? 0
Šampaňské mi nechutná. Eu n-o go-t- -- espu-a--e. Eu não gosto de espumante. E- n-o g-s-o d- e-p-m-n-e- -------------------------- Eu não gosto de espumante. 0
Víno mi nechutná. Eu-----g---o-de ---ho. Eu não gosto de vinho. E- n-o g-s-o d- v-n-o- ---------------------- Eu não gosto de vinho. 0
Pivo mi nechutná. E--nã--gos---de-c--v-ja. Eu não gosto de cerveja. E- n-o g-s-o d- c-r-e-a- ------------------------ Eu não gosto de cerveja. 0
To dítě má rádo mléko. O-be---gos--------ite. O bebê gosta de leite. O b-b- g-s-a d- l-i-e- ---------------------- O bebê gosta de leite. 0
To dítě má rádo kakao a jablečný džus. A c--a--a g-st- -e---oc----e-e -uco -e ma-ã. A criança gosta de chocolate e suco de maçã. A c-i-n-a g-s-a d- c-o-o-a-e e s-c- d- m-ç-. -------------------------------------------- A criança gosta de chocolate e suco de maçã. 0
Ta paní má ráda pomerančový a grepový džus. A m--h-r gosta-d-------de--ar-nj- e d- s--o-d----r-n--. A mulher gosta de suco de laranja e de suco de toranja. A m-l-e- g-s-a d- s-c- d- l-r-n-a e d- s-c- d- t-r-n-a- ------------------------------------------------------- A mulher gosta de suco de laranja e de suco de toranja. 0

Znaky jako jazyk

Aby se lidé dorozuměli, vymysleli jazyk. Svůj vlastní jazyk mají i osoby neslyšící nebo nedoslýchavé. Jde o posunkovou řeč, která je základním jazykem všech neslyšících. Je složena z kombinovaných znaků. Tím se stává vizuálním tzv. „viditelným“ jazykem. Je znakový jazyk srozumitelný i na mezinárodní úrovni? Nikoliv, také znaky mají různé národní podoby. Každá země má svůj vlastní znakový jazyk. Ten je ovlivněn stupněm její civilizace. Neboť jazyk se vždy vyvíjí z kultury. A tak je tomu i u jazyků, kterými se nemluví. Existuje však i mezinárodní znakový jazyk. Jeho znaky jsou však poněkud komplikovanější. Národní znakové jazyky jsou si přesto podobné. Mnoho znaků je ikonických. Orientují se na formu objektu, který představují. Nejrozšířenějším znakovým jazykem je americký znakový jazyk. Znakový jazyk je uznáván jako plnohodnotný jazyk. Má svou vlastní gramatiku. Ta se však liší od gramatiky mluveného jazyka. Proto nelze znakový jazyk překládat doslovně. Existují však tlumočníci znakového jazyka. Informace se paralelně přenášejí znakovým jazykem. To znamená, že jeden znak může vyjádřit i celou větu. Ve znakovém jazyce existují také dialekty. Regionální zvláštnosti mají své vlastní znaky. A každý znakový jazyk má svou vlastní intonaci a melodii věty. I v případě znaků platí, že přízvuk prozradí náš původ!