en In the discotheque   »   ad Дискотекэм

46 [forty-six]

In the discotheque

In the discotheque

46 [тIокIитIурэ хырэ]

46 [tIokIitIurje hyrje]



Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Adyghe Play More
Is this seat taken? М-- -эж--- зи-щ-с-а? М__ д_____ з_ щ_____ М-щ д-ж-ы- з- щ-с-а- -------------------- Мыщ дэжьым зи щысба? 0
M-----d--zh'ym-z- sh---ba? M____ d_______ z_ s_______ M-s-h d-e-h-y- z- s-h-s-a- -------------------------- Myshh djezh'ym zi shhysba?
May I sit with you? С----б-о---сх-э-э---у-та? С________________ х______ С-к-ы-г-т-ы-х-э-э х-у-т-? ------------------------- СыкъыбготIысхьэмэ хъущта? 0
Sy-y-g---y-h'--m-e-hu--ht-? S_________________ h_______ S-k-b-o-I-s-'-e-j- h-s-h-a- --------------------------- SykybgotIysh'jemje hushhta?
Sure. Си---пэ. С_______ С-г-а-э- -------- Сигуапэ. 0
S--uapj-. S________ S-g-a-j-. --------- Siguapje.
How do you like the music? Муз---м-----у-т-- ух--лъ--а? М______ с________ у_________ М-з-к-м с-д-у-т-у у-а-л-э-а- ---------------------------- Музыкэм сыдэущтэу ухаплъэра? 0
Muz---e--sy----s-h--eu u----j-r-? M_______ s____________ u_________ M-z-k-e- s-d-e-s-h-j-u u-a-l-e-a- --------------------------------- Muzykjem sydjeushhtjeu uhapljera?
A little too loud. ТIэк-у-лъ-шы--. Т_____ л_______ Т-э-I- л-э-ы-о- --------------- ТIэкIу лъэшыIо. 0
TI-e-Iu--j-s----. T______ l________ T-j-k-u l-e-h-I-. ----------------- TIjekIu ljeshyIo.
But the band plays very well. Ау-----оу---ы-аг--Iо. А_ д_____ к__________ А- д-г-о- к-ы-а-ъ-I-. --------------------- Ау дэгъоу къырагъаIо. 0
A-----g-u ky------. A_ d_____ k________ A- d-e-o- k-r-g-I-. ------------------- Au djegou kyragaIo.
Do you come here often? М------- ------уа? М__ б___ у________ М-щ б-р- у-ъ-к-у-? ------------------ Мыщ бэрэ укъэкIуа? 0
M-shh---er-e-u-j--Iu-? M____ b_____ u________ M-s-h b-e-j- u-j-k-u-? ---------------------- Myshh bjerje ukjekIua?
No, this is the first time. Хьау- -ы- а----. Х____ м__ а_____ Х-а-, м-р а-э-э- ---------------- Хьау, мыр апэрэ. 0
H--u--m-r a---r-e. H____ m__ a_______ H-a-, m-r a-j-r-e- ------------------ H'au, myr apjerje.
I’ve never been here before. Мы--д-ыр- з-па--кIи --щы-а-ъэп. М__ д____ з________ с__________ М-щ д-ы-и з-п-р-к-и с-щ-I-г-э-. ------------------------------- Мыщ джыри зыпарэкIи сыщыIагъэп. 0
Mys---dzhy-i---par--kIi --sh--I-g--p. M____ d_____ z_________ s____________ M-s-h d-h-r- z-p-r-e-I- s-s-h-I-g-e-. ------------------------------------- Myshh dzhyri zyparjekIi syshhyIagjep.
Would you like to dance? У-ъ--ъ--? У________ У-ъ-ш-у-? --------- Укъэшъуа? 0
U-jeshua? U________ U-j-s-u-? --------- Ukjeshua?
Maybe later. Т-эк-у -I--э-а-ы-к-и-м-х-у. Т_____ ш____ а______ м_____ Т-э-I- ш-э-э а-ы-к-и м-х-у- --------------------------- ТIэкIу шIэмэ арынкIи мэхъу. 0
T-j-k---sh--e--e a----I---j-hu. T______ s_______ a______ m_____ T-j-k-u s-I-e-j- a-y-k-i m-e-u- ------------------------------- TIjekIu shIjemje arynkIi mjehu.
I can’t dance very well. С- --г-у -эдэу -ыкъэш-ош-у--п. С_ д____ д____ с______________ С- д-г-у д-д-у с-к-э-ъ-ш-у-э-. ------------------------------ Сэ дэгъу дэдэу сыкъэшъошъурэп. 0
Sj- -jeg--d-ed--u-s-kjes-o----jep. S__ d____ d______ s_______________ S-e d-e-u d-e-j-u s-k-e-h-s-u-j-p- ---------------------------------- Sje djegu djedjeu sykjeshoshurjep.
It’s very easy. Ар п----I- дэ-. А_ п______ д___ А- п-ы-к-э д-д- --------------- Ар псынкIэ дэд. 0
A- psy----e d---. A_ p_______ d____ A- p-y-k-j- d-e-. ----------------- Ar psynkIje djed.
I’ll show you. Сэ къы--гъ-л-эг-ущ-. С_ к________________ С- к-ы-з-ъ-л-э-ъ-щ-. -------------------- Сэ къыозгъэлъэгъущт. 0
S-e--yoz-jelj-----ht. S__ k________________ S-e k-o-g-e-j-g-s-h-. --------------------- Sje kyozgjeljegushht.
No, maybe some other time. Хь--- -тI-----эго---. Х____ е_____ з_______ Х-а-, е-I-н- з-г-р-м- --------------------- Хьау, етIанэ зэгорэм. 0
H'-u,-etIa--e zje-o---m. H____ e______ z_________ H-a-, e-I-n-e z-e-o-j-m- ------------------------ H'au, etIanje zjegorjem.
Are you waiting for someone? Зы---------плъа? З______ у_______ З-г-р-м у-э-л-а- ---------------- Зыгорэм упэплъа? 0
Zygor-em--p----a? Z_______ u_______ Z-g-r-e- u-j-p-a- ----------------- Zygorjem upjepla?
Yes, for my boyfriend. А-ы,---н-бд-э-ъ--(с---плъ--. А___ с__________ (__________ А-ы- с-н-б-ж-г-у (-ы-э-л-э-. ---------------------------- Ары, синыбджэгъу (сыпэплъэ). 0
Ary, -i-y--z-j------y---p-je-. A___ s___________ (___________ A-y- s-n-b-z-j-g- (-y-j-p-j-)- ------------------------------ Ary, sinybdzhjegu (sypjeplje).
There he is! М--- к-эсыг-! М___ к_______ М-р- к-э-ы-ъ- ------------- Мары къэсыгъ! 0
M-ry --e-yg! M___ k______ M-r- k-e-y-! ------------ Mary kjesyg!

Genes influence language

The language we speak is dependent on our ancestry. But our genes are also responsible for our language. Scottish researchers have come to this conclusion. They examined how English differs from Chinese. In doing so they discovered that genes play a role, too. Because genes influence the development of our brain. That is to say, they shape our brain structures. With this, our ability to learn languages is determined. Variants of two genes are crucial to this. If a particular variant is scarce, tonal languages develop. So tonal languages are spoken by people without these gene variants. In tonal languages, the meaning of words is determined by the pitch of the tones. Chinese is included in the tonal languages, for example. If this gene variant is dominant, however, other languages develop. English is not a tonal language. The variants of this gene are not evenly distributed. That means they occur with differing frequency in the world. But languages only survive if they are passed down. In order to do this, children must be able to imitate the language of their parents. So they must be able to learn the language well. Only then will it be passed down from generation to generation. The older gene variant is the one that promotes tonal languages. So there were probably more tonal languages in the past than there are today. But one mustn't overestimate the genetic components. They can only add to explaining the development of languages. But there isn't a gene for English, or a gene for Chinese. Anybody can learn any language. You don't need genes for that, but rather only curiosity and discipline!
Did you know?
Thai is a member of the Tai-Kadai language family. It is the native language of 20 million people. In contrast to most western languages, Thai is a tonal language. In tonal languages, the pronunciation of syllables changes their meaning. Most Thai words consist of only one syllable. A word takes on a different meaning depending on the pitch in which a syllable is spoken. Altogether Thai distinguishes between five pitches. Thai society was strictly divided over many centuries. As a result, Thai still recognizes at least five different levels of speech today. These range from a simple vernacular to a very polite form of speech. Furthermore, Thai is divided into many local dialects. The language's semiotic system is a hybrid of an alphabet and syllabic writing. The grammar construction is not very complex. Because Thai is an isolating language, there are no declensions or conjugations. Learn Thai - it is really a fascinating language!