Phrasebook

en Past tense 3   »   ky Past tense 3

83 [eighty-three]

Past tense 3

Past tense 3

83 [сексен үч]

83 [seksen üç]

Past tense 3

[Ötkön çak 3]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Kyrgyz Play More
to make a call т---ф-- чалуу телефон чалуу т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
t-l--on---luu telefon çaluu t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
I made a call. М-н----еф-- ч---ы-. Мен телефон чалдым. М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
Men tele--- -a--ı-. Men telefon çaldım. M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
I was talking on the phone all the time. М-н ----а-ым-телеф-н-о-болч-му-. Мен ар дайым телефондо болчумун. М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
Men--r--a-ı- -e--f-nd--bo---mun. Men ar dayım telefondo bolçumun. M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
to ask суроо суроо с-р-о ----- суроо 0
s--oo suroo s-r-o ----- suroo
I asked. М-- сур-д-м. Мен сурадым. М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
M---s-r-d--. Men suradım. M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
I always asked. М-н -а-ым--су-а--м. Мен дайыма сурадым. М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
Men da--m---u-a-ı-. Men dayıma suradım. M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.
to narrate а-т-у айтуу а-т-у ----- айтуу 0
aytuu aytuu a-t-u ----- aytuu
I narrated. М-- -й-ы- бер--м. Мен айтып бердим. М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
Men--ytıp--er-im. Men aytıp berdim. M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
I narrated the whole story. М-----уя-- -о---- --н-- айты- б-----. Мен окуяны толугу менен айтып бердим. М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
M-n --u--nı--o-ugu --n-n-ay-ıp-b-rd--. Men okuyanı tolugu menen aytıp berdim. M-n o-u-a-ı t-l-g- m-n-n a-t-p b-r-i-. -------------------------------------- Men okuyanı tolugu menen aytıp berdim.
to study үй--н-ү үйрөнүү ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
ü--ön-ü üyrönüü ü-r-n-ü ------- üyrönüü
I studied. М-н--йр---үм. Мен үйрөндүм. М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
Men ü--önd--. Men üyröndüm. M-n ü-r-n-ü-. ------------- Men üyröndüm.
I studied the whole evening. М-н -үн- бою-о-у-у-. Мен түнү бою окудум. М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
Me- --nü bo----ku---. Men tünü boyu okudum. M-n t-n- b-y- o-u-u-. --------------------- Men tünü boyu okudum.
to work иштөө иштөө и-т-ө ----- иштөө 0
i---ö iştöö i-t-ö ----- iştöö
I worked. М-н иш-ед--. Мен иштедим. М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
Me- i---d-m. Men iştedim. M-n i-t-d-m- ------------ Men iştedim.
I worked all day long. Мен э--е-е- к-чке-и----и-. Мен эртеден кечке иштедим. М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
M-n --t-d-- k-ç-----tedim. Men erteden keçke iştedim. M-n e-t-d-n k-ç-e i-t-d-m- -------------------------- Men erteden keçke iştedim.
to eat жеш жеш ж-ш --- жеш 0
j-ş jeş j-ş --- jeş
I ate. М-н-ж--им. Мен жедим. М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
Me--j---m. Men jedim. M-n j-d-m- ---------- Men jedim.
I ate all the food. М----ам--тын----р-н ж--и-. Мен тамактын баарын жедим. М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
Men tamakt-----ar-n-jed-m. Men tamaktın baarın jedim. M-n t-m-k-ı- b-a-ı- j-d-m- -------------------------- Men tamaktın baarın jedim.

The history of linguistics

Languages have always fascinated mankind. The history of linguistics is therefore very long. Linguistics is the systematic study of language. Even thousands of years ago people contemplated language. In doing so, different cultures developed different systems. As a result, different descriptions of languages emerged. Today's linguistics are based on ancient theories more than anything else. Many traditions were established in Greece in particular. The oldest known work about language comes from India, however. It was written 3,000 years ago by the grammarian Sakatayana. In ancient times, philosophers like Plato busied themselves with languages. Later, Roman authors developed their theories further. Arabians, too, developed their own traditions in the 8th century. Even then, their works show precise descriptions of the Arabian language. In modern times, man particularly wanted to research where language comes from. Scholars were especially interested in the history of language. In the 18th century, people started to compare languages with each other. They wanted to understand how languages develop. Later they concentrated on languages as a system. The question of how languages function was the focal point. Today, a great number of schools of thought exist within linguistics. Many new disciplines have developed since the fifties. These were in part strongly influenced by other sciences. Examples are psycholinguistics or intercultural communication. The newer linguistic schools of thought are very specialized. One example of this is feminist linguistics. So the history of linguistics continues… As long as there are languages, man will contemplate them!