Frazlibro

eo Demandi pri la vojo   »   ku Asking for directions

40 [kvardek]

Demandi pri la vojo

Demandi pri la vojo

40 [çil]

Asking for directions

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kurda (kurmanji) Ludu Pli
Pardonu min! Bi--------! Bibexş^nin! 0
Ĉu vi povas helpi min? Hû- d------ a-------- m-- b----? Hûn dikarin alîkarîya min bikin? 0
Kie estas bona restoracio apude? Li v-- r---------- b-- l- k- h---? Li vir restoraneke baş li kû heye? 0
Ĉeangule iru maldekstren. Li k----- d- m--- ç--- r- b----. Li koşeyê di milê çepê re biçin. 0
Poste iome iru rekte antaŭen. Pa-- p----- r--- h----. Paşî piçekî rast herin. 0
Poste iru cent metrojn dekstren. Pi---- s-- m---- d- m--- r---- r- b----. Piştre sed metre di milê rastê re biçin. 0
Vi povas ankaŭ preni la buson. Hû- d------ b- o------ b----. Hûn dikarin bi otobusê biçin. 0
Vi povas ankaŭ preni la tramon. Hû- d------ b- t------ b----. Hûn dikarin bi tramwey biçin. 0
Vi povas ankaŭ simple sekvi min aŭte. Hû- d------ h--- m-- b--------. Hûn dikarin heme min bişopînin. 0
Kiel mi atingu la futbalstadionon? Ez ç--- d------ b----- s------- f------? Ez çawa dikarim biçime stadyuma futbolê? 0
Transiru la ponton! Pi-- d----- k--! Pirê derbas kin! 0
Traveturu la tunelon! Di t----- r- d----- b--! Di tunelê re derbas bin! 0
Veturu ĝis la tria trafiklumo. He-- l------ s------ b-----. Heya lambeya sêyemîn biajon. 0
Poste turnu dekstren en la unuan straton. Ji c----- p--- b-- b- m--- r---- v- b--------. Ji cadeya pêşî ber bi milê rastê ve bizîvirin. 0
Poste veturu rekte antaŭen tra la sekvanta vojkruciĝo. Pa-- j- x------- b- r- r-------- b----. Paşî ji xaçeriya bê re rasterast bajon. 0
Pardonu min, kiel mi atingu la flughavenon? Bi------- e- ê ç--- b----- b----------? Bibexşin, ez ê çawa biçime balafirgehê? 0
Plej bone estas, se vi prenas la metroon. Ya b-- h-- b- m------ b----. Ya baş hûn bi metroyê biçin. 0
Simple veturu ĝis la lasta haltejo. He-- r--------- d--- b----. Heya rawestgeha dawî biçin. 0

La lingvo de la bestoj

Kiam ni volas esprimiĝi, ni uzas nian lingvon. Ankaŭ la bestoj havas sian propran lingvon. Kaj ili uzas ĝin ekzakte kiel ni homoj. Tio signifas ke ili parolas inter si por interŝanĝi informojn. Principe ĉiu bestospecio regas difinitan lingvon. Eĉ la termitoj konversacias inter si. Ili danĝerkaze batas sian korpon sur la plankon. Do ili avertas sin reciproke. Aliaj bestospecioj fajfas kiam proksimiĝas malamikoj. La abeloj parolas inter si dancante. Ili tiel montras al aliaj abeloj kie estas io manĝebla. La balenoj eligas sonojn aŭdeblajn ĝis distanco de 5000 kilometroj. Ili komunikas inter si per specialaj kantaĵoj. Ankaŭ la elefantoj interŝanĝas diversajn akustikajn signalojn. Sed la homoj ne povas aŭdi ilin. La plej multaj bestaj lingvoj estas tre komplikaj. Ilin konsistigas kombinaĵo de malsamaj signoj. Uziĝas do akustikaj, ĥemiaj kaj optikaj signaloj. La bestoj krome uzas diversajn gestojn. La homo intertempe lernis la lingvon de la dorlotbestoj. Li scias kiam hundoj ĝojas. Kaj li ekkomprenas kiam la katoj volas esti solaj. Sed la hundoj kaj la katoj parolas tute alian lingvon. Multaj signoj estas eĉ ekzakte malaj. Oni longe opiniis ke tiuj du bestoj simple ne ŝatas sin reciproke. Sed ili nur miskomprenas sin reciproke. Tio kondukas tiam al problemoj inter hundoj kaj katoj. Do ankaŭ la bestoj kverelas pro miskomprenoj…