Pardonu min!
عف-ا--!--عذ--ً--
----- !- ع---- !-
-ف-ا- !- ع-ر-ً !-
------------------
عفواً !/ عذراً !
0
ef-a-n -/ -d-ra-- !
e----- !- e------ !
e-w-a- !- e-h-a-n !
-------------------
efwaan !/ edhraan !
Pardonu min!
عفواً !/ عذراً !
efwaan !/ edhraan !
Ĉu vi povas helpi min?
ب-م-ا-- --ا-دتي ؟
------- م------ ؟-
-إ-ك-ن- م-ا-د-ي ؟-
-------------------
بإمكانك مساعدتي ؟
0
b-----a--k-mu--ea-a--y ?
b--------- m---------- ?
b-i-m-a-i- m-s-e-d-t-y ?
------------------------
b'iimkanik musaeadatay ?
Ĉu vi povas helpi min?
بإمكانك مساعدتي ؟
b'iimkanik musaeadatay ?
Kie estas bona restoracio apude?
أ---أ-د-مط-ماً--------
--- أ-- م----- ج---- ؟-
-ي- أ-د م-ع-ا- ج-د-ً ؟-
------------------------
أين أجد مطعماً جيداً ؟
0
a---'aji---t--aan-jy-a-n-?
a-- '---- m------ j----- ?
a-n '-j-d m-e-a-n j-d-a- ?
--------------------------
ayn 'ajid mtemaan jydaan ?
Kie estas bona restoracio apude?
أين أجد مطعماً جيداً ؟
ayn 'ajid mtemaan jydaan ?
Ĉeangule iru maldekstren.
-ن--ف على ي-ار---ن- الزا--ة.
----- ع-- ي---- ع-- ا--------
-ن-ط- ع-ى ي-ا-ك ع-د ا-ز-و-ة-
------------------------------
إنعطف على يسارك عند الزاوية.
0
'in-t-- ea-a- ya----- --nd--lz-awiat.
'------ e---- y------ e--- a---------
'-n-t-f e-l-a y-s-r-k e-n- a-z-a-i-t-
-------------------------------------
'inetif ealaa yasarik eind alzaawiat.
Ĉeangule iru maldekstren.
إنعطف على يسارك عند الزاوية.
'inetif ealaa yasarik eind alzaawiat.
Poste iome iru rekte antaŭen.
ثم س- قلي-ا- ----ط-ل.
-- س- ق----- ع-- ط----
-م س- ق-ي-ا- ع-ى ط-ل-
-----------------------
ثم سر قليلاً على طول.
0
th- s---n qly-aa---a-aa-tu-.
t-- s---- q------ e---- t---
t-m s-r-n q-y-a-n e-l-a t-l-
----------------------------
thm sirin qlylaan ealaa tul.
Poste iome iru rekte antaŭen.
ثم سر قليلاً على طول.
thm sirin qlylaan ealaa tul.
Poste iru cent metrojn dekstren.
و----مائة--ت--على ------.
---- م--- م-- ع-- ا-------
-ب-د م-ئ- م-ر ع-ى ا-ي-ي-.-
---------------------------
وبعد مائة متر على اليمين.
0
wb-ed-mi---t m-t- ea----a-ya--n.
w---- m----- m--- e---- a-------
w-a-d m-a-a- m-t- e-l-a a-y-m-n-
--------------------------------
wbaed miayat mitr ealaa alyamin.
Poste iru cent metrojn dekstren.
وبعد مائة متر على اليمين.
wbaed miayat mitr ealaa alyamin.
Vi povas ankaŭ preni la buson.
ب----نك-أ- -س--ل ا-ح-ف-- ------
------- أ- ت---- ا------ أ------
-إ-ك-ن- أ- ت-ت-ل ا-ح-ف-ة أ-ض-ً-
---------------------------------
بإمكانك أن تستقل الحافلة أيضاً.
0
b-ii-kan-----n tas----la---hafi--t a--aa-.
b--------- '-- t-------- a-------- a------
b-i-m-a-u- '-n t-s-a-i-a a-h-f-l-t a-d-a-.
------------------------------------------
b'iimkanuk 'an tastaqila alhafilat aydaan.
Vi povas ankaŭ preni la buson.
بإمكانك أن تستقل الحافلة أيضاً.
b'iimkanuk 'an tastaqila alhafilat aydaan.
Vi povas ankaŭ preni la tramon.
---يمك-ك أ--اً أ-- ----فل- -ل-ه--ا-ية-----ت-ام.
-- ي---- أ---- أ-- ا------ ا--------- / ا-------
-و ي-ك-ك أ-ض-ً أ-ذ ا-ح-ف-ة ا-ك-ر-ا-ي- / ا-ت-ا-.-
-------------------------------------------------
أو يمكنك أيضاً أخذ الحافلة الكهربائية / الترام.
0
a--yumki-uk---da-n--a--adh ---afila- ----------iy-t - al-a--m.
a- y------- a----- '------ a-------- a------------- / a-------
a- y-m-i-u- a-d-a- '-k-a-h a-h-f-l-t a-k-h-a-a-i-a- / a-t-r-m-
--------------------------------------------------------------
aw yumkinuk aydaan 'akhadh alhafilat alkahrabayiyat / altaram.
Vi povas ankaŭ preni la tramon.
أو يمكنك أيضاً أخذ الحافلة الكهربائية / الترام.
aw yumkinuk aydaan 'akhadh alhafilat alkahrabayiyat / altaram.
Vi povas ankaŭ simple sekvi min aŭte.
وبإ-كا-- -ن-ت--ر-خل--.
-------- أ- ت--- خ-----
-ب-م-ا-ك أ- ت-ي- خ-ف-.-
------------------------
وبإمكانك أن تسير خلفي.
0
w-i-i-mk---k '-n-ta--- k-----.
w----------- '-- t---- k------
w-i-i-m-a-i- '-n t-s-r k-i-f-.
------------------------------
wbi'iimkanik 'an tasir khilfi.
Vi povas ankaŭ simple sekvi min aŭte.
وبإمكانك أن تسير خلفي.
wbi'iimkanik 'an tasir khilfi.
Kiel mi atingu la futbalstadionon?
ك-ف-أ-ل --- -ل-ب-كرة ا-قدم--
--- أ-- إ-- م--- ك-- ا---- ؟-
-ي- أ-ل إ-ى م-ع- ك-ة ا-ق-م ؟-
------------------------------
كيف أصل إلى ملعب كرة القدم ؟
0
kyf -a---'ii--- mal-a- --r-----q-d-m ?
k-- '--- '----- m----- k---- a------ ?
k-f '-s- '-i-a- m-l-a- k-r-t a-q-d-m ?
--------------------------------------
kyf 'asl 'iilaa maleab kurat alqadam ?
Kiel mi atingu la futbalstadionon?
كيف أصل إلى ملعب كرة القدم ؟
kyf 'asl 'iilaa maleab kurat alqadam ?
Transiru la ponton!
اعبر--لج-ر !
---- ا---- !-
-ع-ر ا-ج-ر !-
--------------
اعبر الجسر !
0
a-b-r---ji-r !
a---- a----- !
a-b-r a-j-s- !
--------------
aebur aljisr !
Transiru la ponton!
اعبر الجسر !
aebur aljisr !
Traveturu la tunelon!
إع-ر-ال--ق-.
إ--- ا-------
إ-ب- ا-ن-ق-.-
-------------
إعبر النفق!.
0
'iie--- a---f-!.
'------ a-------
'-i-b-r a-n-f-!-
----------------
'iiebar alnafq!.
Traveturu la tunelon!
إعبر النفق!.
'iiebar alnafq!.
Veturu ĝis la tria trafiklumo.
-----ى ا-إ--ر- ---و-ية -لثا-ثة-
-- ح-- ا------ ا------ ا--------
-ر ح-ى ا-إ-ا-ة ا-ض-ئ-ة ا-ث-ل-ة-
---------------------------------
سر حتى الإشارة الضوئية الثالثة.
0
sr hat---al--is---a--a-dawy-y-t alt-a----h--a.
s- h---- a---------- a--------- a-------------
s- h-t-a a-'-i-h-r-t a-d-w-i-a- a-t-a-l-t-a-a-
----------------------------------------------
sr hataa al'iisharat aldawyiyat althaalithata.
Veturu ĝis la tria trafiklumo.
سر حتى الإشارة الضوئية الثالثة.
sr hataa al'iisharat aldawyiyat althaalithata.
Poste turnu dekstren en la unuan straton.
-م-------ب-- ا--ا---الأ-ل---و--ل-م-ن-
-- ا---- ب-- ا----- ا---- ن-- ا-------
-م ا-ع-ف ب-د ا-ش-ر- ا-أ-ل ن-و ا-ي-ي-.-
---------------------------------------
ثم انعطف بعد الشارع الأول نحو اليمين.
0
thm -in-at-f -----al-hsh--ie---'a--- ---w-a--am--.
t-- a------- b--- a--------- a------ n--- a-------
t-m a-n-a-a- b-e- a-s-s-a-i- a-'-w-l n-h- a-y-m-n-
--------------------------------------------------
thm aineataf baed alshsharie al'awal nahw alyamin.
Poste turnu dekstren en la unuan straton.
ثم انعطف بعد الشارع الأول نحو اليمين.
thm aineataf baed alshsharie al'awal nahw alyamin.
Poste veturu rekte antaŭen tra la sekvanta vojkruciĝo.
-است-- -با-ر- حت---ل-ق-----ل-ادم.
------ م----- ح-- ا------ ا-------
-ا-ت-ر م-ا-ر- ح-ى ا-ت-ا-ع ا-ق-د-.-
-----------------------------------
واستمر مباشرة حتى التقاطع القادم.
0
w----a-ira-mubashar--a- -at-a a--aqa-u- a-q-dma.
w--------- m----------- h---- a-------- a-------
w-i-t-m-r- m-b-s-a-a-a- h-t-a a-t-q-t-e a-q-d-a-
------------------------------------------------
waistamira mubasharatan hataa altaqatue alqadma.
Poste veturu rekte antaŭen tra la sekvanta vojkruciĝo.
واستمر مباشرة حتى التقاطع القادم.
waistamira mubasharatan hataa altaqatue alqadma.
Pardonu min, kiel mi atingu la flughavenon?
-فوا--- --- أص--إ-- الم-ار ؟
----- ! ك-- أ-- إ-- ا----- ؟-
-ف-ا- ! ك-ف أ-ل إ-ى ا-م-ا- ؟-
------------------------------
عفواً ! كيف أصل إلى المطار ؟
0
e-waa- !-k-y- --s- --i-------atar ?
e----- ! k--- '--- '----- a------ ?
e-w-a- ! k-y- '-s- '-i-a- a-m-t-r ?
-----------------------------------
efwaan ! kayf 'asl 'iilaa almatar ?
Pardonu min, kiel mi atingu la flughavenon?
عفواً ! كيف أصل إلى المطار ؟
efwaan ! kayf 'asl 'iilaa almatar ?
Plej bone estas, se vi prenas la metroon.
-لأفضل-أ- -س-ق--قطار -لن-ق-
------ أ- ت---- ق--- ا------
-ل-ف-ل أ- ت-ت-ل ق-ا- ا-ن-ق-
-----------------------------
الأفضل أن تستقل قطار النفق.
0
al-a-d-l -a- t-s--qi-----tar -ln-fq.
a------- '-- t-------- q---- a------
a-'-f-a- '-n t-s-a-i-a q-t-r a-n-f-.
------------------------------------
al'afdal 'an tastaqila qitar alnafq.
Plej bone estas, se vi prenas la metroon.
الأفضل أن تستقل قطار النفق.
al'afdal 'an tastaqila qitar alnafq.
Simple veturu ĝis la lasta haltejo.
-ابع ا--ف--حت- -لم-ط--ا---ائ---
---- ا---- ح-- ا----- ا---------
-ا-ع ا-س-ر ح-ى ا-م-ط- ا-ن-ا-ي-.-
---------------------------------
تابع السفر حتى المحطة النهائية.
0
t----e--l---a- ----------ha-a--a----a--ya--.
t----- a------ h---- a-------- a------------
t-a-i- a-s-f-r h-t-a a-m-h-t-t a-n-h-y-y-t-.
--------------------------------------------
taabie alsafar hataa almahatat alnahayiyata.
Simple veturu ĝis la lasta haltejo.
تابع السفر حتى المحطة النهائية.
taabie alsafar hataa almahatat alnahayiyata.