Frazlibro

eo Demandi pri la vojo   »   id Menanyakan arah

40 [kvardek]

Demandi pri la vojo

Demandi pri la vojo

40 [empat puluh]

Menanyakan arah

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto indonezia Ludu Pli
Pardonu min! P-r----! P_______ P-r-i-i- -------- Permisi! 0
Ĉu vi povas helpi min? D---tk-- -nd--m-m-a-------a? D_______ A___ m_______ s____ D-p-t-a- A-d- m-m-a-t- s-y-? ---------------------------- Dapatkah Anda membantu saya? 0
Kie estas bona restoracio apude? D- --nak-h resto-an y-n----g--? D_ m______ r_______ y___ b_____ D- m-n-k-h r-s-o-a- y-n- b-g-s- ------------------------------- Di manakah restoran yang bagus? 0
Ĉeangule iru maldekstren. Di----o-,----a -el-k--e--ir-. D_ p_____ A___ b____ k_ k____ D- p-j-k- A-d- b-l-k k- k-r-. ----------------------------- Di pojok, Anda belok ke kiri. 0
Poste iome iru rekte antaŭen. A-da-j-la- l-gi ---u- -- ---a. A___ j____ l___ l____ k_ s____ A-d- j-l-n l-g- l-r-s k- s-n-. ------------------------------ Anda jalan lagi lurus ke sana. 0
Poste iru cent metrojn dekstren. A----j-l-n--agi-----tus-me--r -al---e---n--. A___ j____ l___ s______ m____ l___ k_ k_____ A-d- j-l-n l-g- s-r-t-s m-t-r l-l- k- k-n-n- -------------------------------------------- Anda jalan lagi seratus meter lalu ke kanan. 0
Vi povas ankaŭ preni la buson. And- jug- -ap---nai- ---. A___ j___ d____ n___ b___ A-d- j-g- d-p-t n-i- b-s- ------------------------- Anda juga dapat naik bus. 0
Vi povas ankaŭ preni la tramon. A--a -uga d--a---ai---r-m. A___ j___ d____ n___ t____ A-d- j-g- d-p-t n-i- t-e-. -------------------------- Anda juga dapat naik trem. 0
Vi povas ankaŭ simple sekvi min aŭte. A-da ju-a--a-a- me-g--uti--a-a -a-i be-a--ng. A___ j___ d____ m________ s___ d___ b________ A-d- j-g- d-p-t m-n-i-u-i s-y- d-r- b-l-k-n-. --------------------------------------------- Anda juga dapat mengikuti saya dari belakang. 0
Kiel mi atingu la futbalstadionon? B----m--- -a-a---ya ke -tadion---p-k bo--? B________ c___ s___ k_ s______ s____ b____ B-g-i-a-a c-r- s-y- k- s-a-i-n s-p-k b-l-? ------------------------------------------ Bagaimana cara saya ke stadion sepak bola? 0
Transiru la ponton! Se-er--gi -emb--an! S________ j________ S-b-r-n-i j-m-a-a-! ------------------- Seberangi jembatan! 0
Traveturu la tunelon! L-w--i---r-wo----! L_____ t__________ L-w-t- t-r-w-n-a-! ------------------ Lewati terowongan! 0
Veturu ĝis la tria trafiklumo. Pergi s--p---l--p- --ra- -e-iga. P____ s_____ l____ m____ k______ P-r-i s-m-a- l-m-u m-r-h k-t-g-. -------------------------------- Pergi sampai lampu merah ketiga. 0
Poste turnu dekstren en la unuan straton. Di --r-a-anga--j-l-n,--n-a--e-ok ---k---n. D_ p__________ j_____ A___ b____ k_ k_____ D- p-r-a-a-g-n j-l-n- A-d- b-l-k k- k-n-n- ------------------------------------------ Di percabangan jalan, Anda belok ke kanan. 0
Poste veturu rekte antaŭen tra la sekvanta vojkruciĝo. Di--e----pa---n -ela-jut-y---A-da---l-- -urus-sa--. D_ p___________ s___________ A___ j____ l____ s____ D- p-r-i-p-n-a- s-l-n-u-n-a- A-d- j-l-n l-r-s s-j-. --------------------------------------------------- Di persimpangan selanjutnya, Anda jalan lurus saja. 0
Pardonu min, kiel mi atingu la flughavenon? Pe-mi--- --ga-m-n- ca-a sa-- k- -an--ra? P_______ b________ c___ s___ k_ b_______ P-r-i-i- b-g-i-a-a c-r- s-y- k- b-n-a-a- ---------------------------------------- Permisi, bagaimana cara saya ke bandara? 0
Plej bone estas, se vi prenas la metroon. C--a -e-b--k -a-----eng-n -ai- ---et- --w-----nah. C___ t______ y____ d_____ n___ k_____ b____ t_____ C-r- t-r-a-k y-i-u d-n-a- n-i- k-r-t- b-w-h t-n-h- -------------------------------------------------- Cara terbaik yaitu dengan naik kereta bawah tanah. 0
Simple veturu ĝis la lasta haltejo. T-r-s-s----s---ai-sta-i----e-----r. T____ s___ s_____ s______ t________ T-r-s s-j- s-m-a- s-a-i-n t-r-k-i-. ----------------------------------- Terus saja sampai stasiun terakhir. 0

La lingvo de la bestoj

Kiam ni volas esprimiĝi, ni uzas nian lingvon. Ankaŭ la bestoj havas sian propran lingvon. Kaj ili uzas ĝin ekzakte kiel ni homoj. Tio signifas ke ili parolas inter si por interŝanĝi informojn. Principe ĉiu bestospecio regas difinitan lingvon. Eĉ la termitoj konversacias inter si. Ili danĝerkaze batas sian korpon sur la plankon. Do ili avertas sin reciproke. Aliaj bestospecioj fajfas kiam proksimiĝas malamikoj. La abeloj parolas inter si dancante. Ili tiel montras al aliaj abeloj kie estas io manĝebla. La balenoj eligas sonojn aŭdeblajn ĝis distanco de 5000 kilometroj. Ili komunikas inter si per specialaj kantaĵoj. Ankaŭ la elefantoj interŝanĝas diversajn akustikajn signalojn. Sed la homoj ne povas aŭdi ilin. La plej multaj bestaj lingvoj estas tre komplikaj. Ilin konsistigas kombinaĵo de malsamaj signoj. Uziĝas do akustikaj, ĥemiaj kaj optikaj signaloj. La bestoj krome uzas diversajn gestojn. La homo intertempe lernis la lingvon de la dorlotbestoj. Li scias kiam hundoj ĝojas. Kaj li ekkomprenas kiam la katoj volas esti solaj. Sed la hundoj kaj la katoj parolas tute alian lingvon. Multaj signoj estas eĉ ekzakte malaj. Oni longe opiniis ke tiuj du bestoj simple ne ŝatas sin reciproke. Sed ili nur miskomprenas sin reciproke. Tio kondukas tiam al problemoj inter hundoj kaj katoj. Do ankaŭ la bestoj kverelas pro miskomprenoj…