Frazlibro

eo Demandi pri la vojo   »   tr Yol sormak

40 [kvardek]

Demandi pri la vojo

Demandi pri la vojo

40 [kırk]

Yol sormak

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto turka Ludu Pli
Pardonu min! Affe---si-i-! A------------ A-f-d-r-i-i-! ------------- Affedersiniz! 0
Ĉu vi povas helpi min? Ba-a y--dı- --eb-l---m--in--? B--- y----- e------- m------- B-n- y-r-ı- e-e-i-i- m-s-n-z- ----------------------------- Bana yardım edebilir misiniz? 0
Kie estas bona restoracio apude? Bu-ada i-------re--oran ---e---v--? B----- i-- b-- r------- n----- v--- B-r-d- i-i b-r r-s-o-a- n-r-d- v-r- ----------------------------------- Burada iyi bir restoran nerede var? 0
Ĉeangule iru maldekstren. Köş-d-n-sol---ap--. K------ s--- s----- K-ş-d-n s-l- s-p-n- ------------------- Köşeden sola sapın. 0
Poste iome iru rekte antaŭen. Ond-----n-- -i--par---düm--z--idin. O---- s---- b-- p---- d----- g----- O-d-n s-n-a b-r p-r-a d-m-ü- g-d-n- ----------------------------------- Ondan sonra bir parça dümdüz gidin. 0
Poste iru cent metrojn dekstren. O---n -o-r- -ü- ---re---ğ- -i---. O---- s---- y-- m---- s--- g----- O-d-n s-n-a y-z m-t-e s-ğ- g-d-n- --------------------------------- Ondan sonra yüz metre sağa gidin. 0
Vi povas ankaŭ preni la buson. O--b---e d--g--eb---r--n--. O------- d- g-------------- O-o-ü-l- d- g-d-b-l-r-i-i-. --------------------------- Otobüsle de gidebilirsiniz. 0
Vi povas ankaŭ preni la tramon. Tr--v---i----e-gid-b--irs-niz. T------ i-- d- g-------------- T-a-v-y i-e d- g-d-b-l-r-i-i-. ------------------------------ Tramvay ile de gidebilirsiniz. 0
Vi povas ankaŭ simple sekvi min aŭte. B-ni t-k-- de------lir-----. B--- t---- d- e------------- B-n- t-k-p d- e-e-i-i-s-n-z- ---------------------------- Beni takip de edebilirsiniz. 0
Kiel mi atingu la futbalstadionon? Sta--um--n------ide--li-i-? S------- n---- g----------- S-a-y-m- n-s-l g-d-b-l-r-m- --------------------------- Stadyuma nasıl gidebilirim? 0
Transiru la ponton! Kö--üyü -eç--! K------ g----- K-p-ü-ü g-ç-n- -------------- Köprüyü geçin! 0
Traveturu la tunelon! Tün--d-n-g--in! T------- g----- T-n-l-e- g-ç-n- --------------- Tünelden geçin! 0
Veturu ĝis la tria trafiklumo. Ü------lamb-y- -a-a- ---in. Ü----- l------ k---- g----- Ü-ü-c- l-m-a-a k-d-r g-d-n- --------------------------- Üçüncü lambaya kadar gidin. 0
Poste turnu dekstren en la unuan straton. O-d---s---- il---ad--den sağa -ap--. O---- s---- i-- c------- s--- s----- O-d-n s-n-a i-k c-d-e-e- s-ğ- s-p-n- ------------------------------------ Ondan sonra ilk caddeden sağa sapın. 0
Poste veturu rekte antaŭen tra la sekvanta vojkruciĝo. Ondan so-r- b-r -onr-k- -av---t-n-dü-dü- gidi-. O---- s---- b-- s------ k-------- d----- g----- O-d-n s-n-a b-r s-n-a-i k-v-a-t-n d-m-ü- g-d-n- ----------------------------------------------- Ondan sonra bir sonraki kavşaktan dümdüz gidin. 0
Pardonu min, kiel mi atingu la flughavenon? A--ede-s-niz---avali-a-ına-na--l-g-d------? A------------ h----------- n---- g--------- A-f-d-r-i-i-, h-v-l-m-n-n- n-s-l g-d-c-ğ-m- ------------------------------------------- Affedersiniz, havalimanına nasıl gideceğim? 0
Plej bone estas, se vi prenas la metroon. En -y--i-met-o-la gi--n. E- i---- m------- g----- E- i-i-i m-t-o-l- g-d-n- ------------------------ En iyisi metroyla gidin. 0
Simple veturu ĝis la lasta haltejo. S------a-- -a--r gi-i-. S-- d----- k---- g----- S-n d-r-ğ- k-d-r g-d-n- ----------------------- Son durağa kadar gidin. 0

La lingvo de la bestoj

Kiam ni volas esprimiĝi, ni uzas nian lingvon. Ankaŭ la bestoj havas sian propran lingvon. Kaj ili uzas ĝin ekzakte kiel ni homoj. Tio signifas ke ili parolas inter si por interŝanĝi informojn. Principe ĉiu bestospecio regas difinitan lingvon. Eĉ la termitoj konversacias inter si. Ili danĝerkaze batas sian korpon sur la plankon. Do ili avertas sin reciproke. Aliaj bestospecioj fajfas kiam proksimiĝas malamikoj. La abeloj parolas inter si dancante. Ili tiel montras al aliaj abeloj kie estas io manĝebla. La balenoj eligas sonojn aŭdeblajn ĝis distanco de 5000 kilometroj. Ili komunikas inter si per specialaj kantaĵoj. Ankaŭ la elefantoj interŝanĝas diversajn akustikajn signalojn. Sed la homoj ne povas aŭdi ilin. La plej multaj bestaj lingvoj estas tre komplikaj. Ilin konsistigas kombinaĵo de malsamaj signoj. Uziĝas do akustikaj, ĥemiaj kaj optikaj signaloj. La bestoj krome uzas diversajn gestojn. La homo intertempe lernis la lingvon de la dorlotbestoj. Li scias kiam hundoj ĝojas. Kaj li ekkomprenas kiam la katoj volas esti solaj. Sed la hundoj kaj la katoj parolas tute alian lingvon. Multaj signoj estas eĉ ekzakte malaj. Oni longe opiniis ke tiuj du bestoj simple ne ŝatas sin reciproke. Sed ili nur miskomprenas sin reciproke. Tio kondukas tiam al problemoj inter hundoj kaj katoj. Do ankaŭ la bestoj kverelas pro miskomprenoj…