Frazlibro

eo Demandi pri la vojo   »   ko 길 묻기

40 [kvardek]

Demandi pri la vojo

Demandi pri la vojo

40 [마흔]

40 [maheun]

길 묻기

[gil mudgi]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto korea Ludu Pli
Pardonu min! 실--니-! 실----- 실-합-다- ------ 실례합니다! 0
si-lye--b-i--! s------------- s-l-y-h-b-i-a- -------------- sillyehabnida!
Ĉu vi povas helpi min? 좀 도-----요? 좀 도------- 좀 도-주-겠-요- ---------- 좀 도와주시겠어요? 0
jo--do-ajusig----eo-o? j-- d----------------- j-m d-w-j-s-g-s---o-o- ---------------------- jom dowajusigess-eoyo?
Kie estas bona restoracio apude? 여---- 식당이--디 있어요? 여- 좋- 식-- 어- 있--- 여- 좋- 식-이 어- 있-요- ----------------- 여기 좋은 식당이 어디 있어요? 0
ye-g--jo--e-----g-a---- eod--i-s---yo? y---- j------ s-------- e--- i-------- y-o-i j-h-e-n s-g-a-g-i e-d- i-s-e-y-? -------------------------------------- yeogi joh-eun sigdang-i eodi iss-eoyo?
Ĉeangule iru maldekstren. 저-코-에서--회전 하--. 저 코--- 좌-- 하--- 저 코-에- 좌-전 하-요- --------------- 저 코너에서 좌회전 하세요. 0
jeo--on-oes-o--w-hoeje---h---yo. j-- k-------- j--------- h------ j-o k-n-o-s-o j-a-o-j-o- h-s-y-. -------------------------------- jeo koneoeseo jwahoejeon haseyo.
Poste iome iru rekte antaŭen. 그런 -음--참을--- -세요. 그- 다- 한-- 직- 하--- 그- 다- 한-을 직- 하-요- ----------------- 그런 다음 한참을 직진 하세요. 0
g---e-n ---e-m-h-n---m--u--j--j-n---s---. g------ d----- h---------- j----- h------ g-u-e-n d---u- h-n-h-m-e-l j-g-i- h-s-y-. ----------------------------------------- geuleon da-eum hancham-eul jigjin haseyo.
Poste iru cent metrojn dekstren. 그런 -음 오른-으로 - -터----. 그- 다- 오---- 백 미- 가--- 그- 다- 오-쪽-로 백 미- 가-요- --------------------- 그런 다음 오른쪽으로 백 미터 가세요. 0
ge-------a-eu- o-e-njjo--e--o-baeg -iteo-gas-y-. g------ d----- o------------- b--- m---- g------ g-u-e-n d---u- o-e-n-j-g-e-l- b-e- m-t-o g-s-y-. ------------------------------------------------ geuleon da-eum oleunjjog-eulo baeg miteo gaseyo.
Vi povas ankaŭ preni la buson. 버스를 -- 돼요. 버-- 타- 돼-- 버-를 타- 돼-. ---------- 버스를 타도 돼요. 0
beos-u-e-l -a-o d----o. b--------- t--- d------ b-o-e-l-u- t-d- d-a-y-. ----------------------- beoseuleul tado dwaeyo.
Vi povas ankaŭ preni la tramon. 전철을--도 돼요. 전-- 타- 돼-- 전-을 타- 돼-. ---------- 전철을 타도 돼요. 0
jeo-c---l-e---ta-o-d--e--. j------------ t--- d------ j-o-c-e-l-e-l t-d- d-a-y-. -------------------------- jeoncheol-eul tado dwaeyo.
Vi povas ankaŭ simple sekvi min aŭte. 제 차를 따--- -요. 제 차- 따--- 돼-- 제 차- 따-와- 돼-. ------------- 제 차를 따라와도 돼요. 0
je--h-l-ul-ttala-----d--ey-. j- c------ t-------- d------ j- c-a-e-l t-a-a-a-o d-a-y-. ---------------------------- je chaleul ttalawado dwaeyo.
Kiel mi atingu la futbalstadionon? 축구-에-어-----? 축--- 어-- 가-- 축-장- 어-게 가-? ------------ 축구장에 어떻게 가요? 0
chug-u---g-- ---t--hge g-yo? c----------- e-------- g---- c-u-g-j-n--- e-t-e-h-e g-y-? ---------------------------- chuggujang-e eotteohge gayo?
Transiru la ponton! 다리를-건---! 다-- 건---- 다-를 건-세-! --------- 다리를 건너세요! 0
d-l----- g----eos---! d------- g----------- d-l-l-u- g-o-n-o-e-o- --------------------- dalileul geonneoseyo!
Traveturu la tunelon! 터-을-지나세요! 터-- 지---- 터-을 지-세-! --------- 터널을 지나세요! 0
t--neo--eul-jin-----! t---------- j-------- t-o-e-l-e-l j-n-s-y-! --------------------- teoneol-eul jinaseyo!
Veturu ĝis la tria trafiklumo. 세----신-등- -올---지-가세요. 세 번- 신--- 나- 때-- 가--- 세 번- 신-등- 나- 때-지 가-요- --------------------- 세 번째 신호등이 나올 때까지 가세요. 0
s- -e-njjae---nh--e--g-- -aol-t---k-aji -a--y-. s- b------- s----------- n--- t-------- g------ s- b-o-j-a- s-n-o-e-n--- n-o- t-a-k-a-i g-s-y-. ----------------------------------------------- se beonjjae sinhodeung-i naol ttaekkaji gaseyo.
Poste turnu dekstren en la unuan straton. 그- -- 오른-에 처음 -- ----요. 그- 다- 오--- 처- 길- 들----- 그- 다- 오-쪽- 처- 길- 들-가-요- ----------------------- 그런 다음 오른쪽에 처음 길로 들어가세요. 0
g---eo- -a-e-m ol--njj-g-e----o-u- --llo-deu--eo-as-yo. g------ d----- o---------- c------ g---- d------------- g-u-e-n d---u- o-e-n-j-g-e c-e-e-m g-l-o d-u---o-a-e-o- ------------------------------------------------------- geuleon da-eum oleunjjog-e cheoeum gillo deul-eogaseyo.
Poste veturu rekte antaŭen tra la sekvanta vojkruciĝo. 그런-다음--진-서-다--사거리를---세-. 그- 다- 직--- 다- 사--- 지---- 그- 다- 직-해- 다- 사-리- 지-세-. ------------------------ 그런 다음 직진해서 다음 사거리를 지나세요. 0
geu-e---da---m --g--nha--eo--a--------e----eul -in-se-o. g------ d----- j----------- d----- s---------- j-------- g-u-e-n d---u- j-g-i-h-e-e- d---u- s-g-o-i-e-l j-n-s-y-. -------------------------------------------------------- geuleon da-eum jigjinhaeseo da-eum sageolileul jinaseyo.
Pardonu min, kiel mi atingu la flughavenon? 죄--지- -항에 어떻----? 죄---- 공-- 어-- 가-- 죄-하-만 공-에 어-게 가-? ----------------- 죄송하지만 공항에 어떻게 가요? 0
j-e-ongha-i--n--on-ha-g-e-------hge-g-yo? j------------- g--------- e-------- g---- j-e-o-g-a-i-a- g-n-h-n--- e-t-e-h-e g-y-? ----------------------------------------- joesonghajiman gonghang-e eotteohge gayo?
Plej bone estas, se vi prenas la metroon. 지하철- -는 것--가---아요. 지--- 타- 것- 가- 좋--- 지-철- 타- 것- 가- 좋-요- ------------------ 지하철을 타는 것이 가장 좋아요. 0
jihach--l-e-- --n--n--e---i----ang-j----yo. j------------ t----- g----- g----- j------- j-h-c-e-l-e-l t-n-u- g-o--- g-j-n- j-h-a-o- ------------------------------------------- jihacheol-eul taneun geos-i gajang joh-ayo.
Simple veturu ĝis la lasta haltejo. 그- --막 역---내--요. 그- 마-- 역-- 내---- 그- 마-막 역-서 내-세-. ---------------- 그냥 마지막 역에서 내리세요. 0
g-u-yang-maj------eog--s-o nae--seyo. g------- m------ y-------- n--------- g-u-y-n- m-j-m-g y-o---s-o n-e-i-e-o- ------------------------------------- geunyang majimag yeog-eseo naeliseyo.

La lingvo de la bestoj

Kiam ni volas esprimiĝi, ni uzas nian lingvon. Ankaŭ la bestoj havas sian propran lingvon. Kaj ili uzas ĝin ekzakte kiel ni homoj. Tio signifas ke ili parolas inter si por interŝanĝi informojn. Principe ĉiu bestospecio regas difinitan lingvon. Eĉ la termitoj konversacias inter si. Ili danĝerkaze batas sian korpon sur la plankon. Do ili avertas sin reciproke. Aliaj bestospecioj fajfas kiam proksimiĝas malamikoj. La abeloj parolas inter si dancante. Ili tiel montras al aliaj abeloj kie estas io manĝebla. La balenoj eligas sonojn aŭdeblajn ĝis distanco de 5000 kilometroj. Ili komunikas inter si per specialaj kantaĵoj. Ankaŭ la elefantoj interŝanĝas diversajn akustikajn signalojn. Sed la homoj ne povas aŭdi ilin. La plej multaj bestaj lingvoj estas tre komplikaj. Ilin konsistigas kombinaĵo de malsamaj signoj. Uziĝas do akustikaj, ĥemiaj kaj optikaj signaloj. La bestoj krome uzas diversajn gestojn. La homo intertempe lernis la lingvon de la dorlotbestoj. Li scias kiam hundoj ĝojas. Kaj li ekkomprenas kiam la katoj volas esti solaj. Sed la hundoj kaj la katoj parolas tute alian lingvon. Multaj signoj estas eĉ ekzakte malaj. Oni longe opiniis ke tiuj du bestoj simple ne ŝatas sin reciproke. Sed ili nur miskomprenas sin reciproke. Tio kondukas tiam al problemoj inter hundoj kaj katoj. Do ankaŭ la bestoj kverelas pro miskomprenoj…