Frazlibro

eo En la poŝtoficejo   »   et Postkontoris

59 [kvindek naŭ]

En la poŝtoficejo

En la poŝtoficejo

59 [viiskümmend üheksa]

Postkontoris

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto estona Ludu Pli
Kie estas la plej proksima poŝtoficejo? K---o- lähi- pos-konto-? K-- o- l---- p---------- K-s o- l-h-m p-s-k-n-o-? ------------------------ Kus on lähim postkontor? 0
Ĉu malproksimas la poŝtoficejo de ĉi-tie? K-- l-hima post--n-o-i-- -n pikk m-a? K-- l----- p------------ o- p--- m--- K-s l-h-m- p-s-k-n-o-i-i o- p-k- m-a- ------------------------------------- Kas lähima postkontorini on pikk maa? 0
Kie estas la plej proksima leterkesto? Kus--- läh-m--irj--ast? K-- o- l---- k--------- K-s o- l-h-m k-r-a-a-t- ----------------------- Kus on lähim kirjakast? 0
Mi bezonas kelkajn poŝtmarkojn. M-l on-p-ar- ----m---i -a-a. M-- o- p---- p-------- v---- M-l o- p-a-i p-s-m-r-i v-j-. ---------------------------- Mul on paari postmarki vaja. 0
Por poŝtkarto kaj letero. Ü-ele ka-r--le-----h-le ki-j-l-. Ü---- k------- j- ü---- k------- Ü-e-e k-a-d-l- j- ü-e-e k-r-a-e- -------------------------------- Ühele kaardile ja ühele kirjale. 0
Kiom kostas la afranko al Usono? K-- p--j---a--ab----i --a-mine---eeri-a-se? K-- p---- m----- p--- s------- A----------- K-i p-l-u m-k-a- p-k- s-a-m-n- A-e-r-k-s-e- ------------------------------------------- Kui palju maksab paki saatmine Ameerikasse? 0
Kiom pezas la pakaĵo? K-i-r--k- ---se---ak-? K-- r---- o- s-- p---- K-i r-s-e o- s-e p-k-? ---------------------- Kui raske on see pakk? 0
Ĉu mi povas sendi ĝin aerpoŝte? K-s-ma võ-n -el-- l-n---ostig- sa--a? K-- m- v--- s---- l----------- s----- K-s m- v-i- s-l-e l-n-u-o-t-g- s-a-a- ------------------------------------- Kas ma võin selle lennupostiga saata? 0
Kiom da tempo bezonatas por ĝia alveno? Kui --ua--------el-- -ohale-j-udm-----? K-- k--- k---- s---- k----- j---------- K-i k-u- k-l-b s-l-e k-h-l- j-u-m-s-k-? --------------------------------------- Kui kaua kulub selle kohale jõudmiseks? 0
Kie mi povas telefoni? Kus -a he--s--d-----n? K-- m- h-------- s---- K-s m- h-l-s-a-a s-a-? ---------------------- Kus ma helistada saan? 0
Kie estas la plej proksima telefonbudo? K-s on--äh-m--el--on? K-- o- l---- t------- K-s o- l-h-m t-l-f-n- --------------------- Kus on lähim telefon? 0
Ĉu vi havas telefonkartojn? Ka- tei---n-tele-o-ik-ar-e? K-- t--- o- t-------------- K-s t-i- o- t-l-f-n-k-a-t-? --------------------------- Kas teil on telefonikaarte? 0
Ĉu vi havas telefonlibron? Ka---ei---- t--e----ra------? K-- t--- o- t---------------- K-s t-i- o- t-l-f-n-r-a-a-u-? ----------------------------- Kas teil on telefoniraamatut? 0
Ĉu vi konas la telefonkodon de Aŭstrujo? Te--- -e Au-t--a su---kood-? T---- t- A------ s---------- T-a-e t- A-s-r-a s-u-a-o-d-? ---------------------------- Teate te Austria suunakoodi? 0
Momenton, mi tuj serĉos. Ü-s ---k---a-v--t-n järgi. Ü-- h---- m- v----- j----- Ü-s h-t-, m- v-a-a- j-r-i- -------------------------- Üks hetk, ma vaatan järgi. 0
La lineo estas okupata. Liin-o- -i--v------iva-u-. L--- o- p------- h-------- L-i- o- p-d-v-l- h-i-a-u-. -------------------------- Liin on pidevalt hõivatud. 0
Kiun numeron vi elektis? M--li-- nu-b----e -al-----? M------ n----- t- v-------- M-l-i-e n-m-r- t- v-l-s-t-? --------------------------- Millise numbri te valisite? 0
Vi devas unue elekti nulon! T----a-- e--me---- ---li ---ima! T- p---- e-------- n---- v------ T- p-a-e e-i-e-e-a n-l-i v-l-m-! -------------------------------- Te peate esimesena nulli valima! 0

Ankaŭ la emocioj parolas malsamajn lingvojn!

En la mondo parolatas multaj malsamaj lingvoj. Ne ekzistas universala homa lingvo. Sed kio pri nia mimiko? Ĉu universalas la lingvo de la emocioj? Ne, ankaŭ tie estas diferencoj! Oni longe kredis ke ĉiuj homoj same esprimas siajn emociojn. La mimikan lingvon oni konsideris universale komprenebla. Charles Darwin kredis ke la emocioj estas vivgravaj por la homoj. Sekve, ili same kompreniĝu en ĉiuj kulturoj. Sed novaj esploroj kondukas al aliaj rezultoj. Ili montras ke estas diferencoj ankaŭ en la lingvo de la emocioj. Tio signifas ke nian mimikon influas nia kulturo. Tial la homoj en la mondo montras kaj interpretas emociojn malsame. La sciencistoj distingas ses primarajn emociojn. Tiuj estas la ĝojo, la malĝojo, la kolero, la naŭzo, la timo kaj la surprizo. Sed la eŭropanoj havas alian mimikon ol la azianoj. Kaj ili legas aliajn aferojn sur la samaj vizaĝoj. Tion konfirmis diversaj eksperimentoj. Oni tiuokaze montris al subjektoj vizaĝojn sur komputila ekrano. La subjektoj devis priskribi tion, kion ili legas sur la vizaĝoj. La diferenco en la rezultoj havas plurajn kialojn. En iuj kulturoj oni montras emociojn pli forte ol en aliaj. La intensecon de la mimiko oni tial ne same komprenas ĉie. Kaj la homoj el malsamaj kulturoj atentas aliajn aferojn. Vizaĝlegante la azianoj koncentriĝas je la okuloj. La eŭropanoj kaj la amerikanoj aliflanke ankaŭ rigardas la buŝon. Sed unu vizaĝesprimon oni ĝuste komprenas en ĉiuj kulturoj… Temas pri afabla rideto!