Frazlibro

eo Agadoj   »   et Tegevused

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

13 [kolmteist]

Tegevused

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto estona Ludu Pli
Kion Marta faras? M-d----r-ha-----? M___ M_____ t____ M-d- M-r-h- t-e-? ----------------- Mida Martha teeb? 0
Ŝi laboras en oficejo. Ta-töötab b-r--s. T_ t_____ b______ T- t-ö-a- b-r-o-. ----------------- Ta töötab büroos. 0
Ŝi laboras ĉe komputilo. T- tö-t-b-a----i-a. T_ t_____ a________ T- t-ö-a- a-v-t-g-. ------------------- Ta töötab arvutiga. 0
Kie Marta estas? K-s----M--t--? K__ o_ M______ K-s o- M-r-h-? -------------- Kus on Martha? 0
En la kinejo. K-n-s. K_____ K-n-s- ------ Kinos. 0
Ŝi spektas filmon. T- vaatab --lm-. T_ v_____ f_____ T- v-a-a- f-l-i- ---------------- Ta vaatab filmi. 0
Kion Petro faras? Mi-- Peter -ee-? M___ P____ t____ M-d- P-t-r t-e-? ---------------- Mida Peter teeb? 0
Petro studas ĉe la universitato. Ta-õ--b-ü-i-oo--s. T_ õ___ ü_________ T- õ-i- ü-i-o-l-s- ------------------ Ta õpib ülikoolis. 0
Li studas lingvojn. Ta-õpi- k-eli. T_ õ___ k_____ T- õ-i- k-e-i- -------------- Ta õpib keeli. 0
Kie Petro estas? K-s-o- P-te-? K__ o_ P_____ K-s o- P-t-r- ------------- Kus on Peter? 0
En la kafejo. K-h-----. K________ K-h-i-u-. --------- Kohvikus. 0
Li trinkas kafon. T---oo- ----i. T_ j___ k_____ T- j-o- k-h-i- -------------- Ta joob kohvi. 0
Kien ili ŝatas iri? Ku- n-d----- --mas--vad? K__ n__ k___ a__________ K-s n-d k-i- a-m-s-a-a-? ------------------------ Kus nad käia armastavad? 0
Al la koncerto. Kon---r---el. K____________ K-n-s-r-i-e-. ------------- Kontsertidel. 0
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. N-d --u-a--- m--l---- ---sik-t. N__ k_______ m_______ m________ N-d k-u-a-a- m-e-e-d- m-u-i-a-. ------------------------------- Nad kuulavad meeleldi muusikat. 0
Kien ili ne ŝatas iri? K----ad---i- ----r--s-a? K__ n__ k___ e_ a_______ K-s n-d k-i- e- a-m-s-a- ------------------------ Kus nad käia ei armasta? 0
Al la diskoteko. Disko---g-s. D___________ D-s-o-e-g-s- ------------ Diskoteegis. 0
Ili ne ŝatas danci. Neile-e- ------ t-n-----. N____ e_ m_____ t________ N-i-e e- m-e-d- t-n-s-d-. ------------------------- Neile ei meeldi tantsida. 0

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)