Frazlibro

eo Vendejoj   »   et Kauplused

53 [kvindek tri]

Vendejoj

Vendejoj

53 [viiskümmend kolm]

Kauplused

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto estona Ludu Pli
Ni serĉas sportvendejon. Me o----- s----------. Me otsime spordipoodi. 0
Ni serĉas viandovendejon. Me o----- l----------. Me otsime lihunikuäri. 0
Ni serĉas apotekon. Me o----- a------. Me otsime apteeki. 0
Ni ja volas aĉeti futbalan pilkon. Me s------ n----- j-------- o---. Me soovime nimelt jalgpalli osta. 0
Ni ja volas aĉeti salamon. Me s------ n----- s------- o---. Me soovime nimelt salaamit osta. 0
Ni ja volas aĉeti medikamentojn. Me s------ n----- r------- o---. Me soovime nimelt ravimeid osta. 0
Ni serĉas sportvendejon por aĉeti futbalan pilkon. Me o----- s----------- e- j-------- o---. Me otsime spordipoodi, et jalgpalli osta. 0
Ni serĉas viandovendejon por aĉeti salamon. Me o----- l----------- e- s------- o---. Me otsime lihunikuäri, et salaamit osta. 0
Ni serĉas apotekon por aĉeti medikamentojn. Me o----- a------- e- r------- o---. Me otsime apteeki, et ravimeid osta. 0
Mi serĉas juveliston. Ma o---- j--------. Ma otsin juveliiri. 0
Mi serĉas fotovendejon. Ma o---- f--------. Ma otsin fotopoodi. 0
Mi serĉas dolĉaĵvendejon. Ma o---- k---------. Ma otsin kondiitrit. 0
Mi ja intencas aĉeti ringon. Mu- o- n----- p------ s----- o---. Mul on nimelt plaanis sõrmus osta. 0
Mi ja intencas aĉeti filmon. Mu- o- n----- p------ f--- o---. Mul on nimelt plaanis film osta. 0
Mi ja intencas aĉeti torton. Mu- o- n----- p----- t--- o---. Mul on nimelt paanis tort osta. 0
Mi serĉas juveliston por aĉeti ringon. Ma o---- j--------- e- s------ o---. Ma otsin juveliiri, et sõrmust osta. 0
Mi serĉas fotovendejon por aĉeti filmon. Ma o---- f--------- e- f---- o---. Ma otsin fotopoodi, et filmi osta. 0
Mi serĉas dolĉaĵvendejon por aĉeti torton. Ma o---- k---------- e- t---- o---. Ma otsin kondiitrit, et torti osta. 0

Ŝanĝi lingvon = ŝanĝi personecon

Nia lingvo apartenas al ni. Ĝi estas grava parto de nia personeco. Sed multaj homoj parolas plurajn lingvojn. Ĉu tio signifas ke ili havas plurajn personecojn? Esploristoj opinias ke jes! Kiam ni ŝanĝas lingvon, ni ankaŭ ŝanĝas nian personecon. Tio signifas ke ni malsame kondutas. Tiun rezulton atingis usonaj sciencistoj. Ili pristudis la konduton de dulingvaj virinoj. Tiuj virinoj kreskis parolante la anglan kaj la hispanan. Ili same bone konis ambaŭ lingvojn kaj kulturojn. Ilia konduto malgraŭe dependis de la lingvo. Kiam ili parolis la hispanan, la virinoj estis memfidaj. Kaj ili sentis sin bone kiam oni parolis la hispanan ĉirkaŭ ili. Kiam la virinoj poste ekparolis la anglan, ilia konduto modifiĝis. Ili estis malpli memfidaj kaj ofte malcertaj. La esploristoj ankaŭ rimarkis ke la virinoj tiam ŝajnis pli solecaj. La de ni parolata lingvo influas do nian konduton. La esploristoj ankoraŭ ne scias la kialon de tio. Eblas ke ni orientiĝas laŭ kulturaj normoj. Parolante, ni pensas pri la kulturo el kiu la lingvo venas. Tio okazas tute aŭtomate. Ni tial provas adaptiĝi al la kulturo. Ni kondutas tiel, kiel kutimas en tiu kulturo. La ĉinaj parolantoj estis tre deteniĝemaj en eksperimentoj. Kiam ili poste parolis en la angla, ili estis pli malfermiĝemaj. Ni eble ŝanĝas nian konduton por pli bone integriĝi. Ni volas simili tiujn, kun kiuj ni pense komunikas…