Frazlibro

eo En la lernejo   »   et Koolis

4 [kvar]

En la lernejo

En la lernejo

4 [neli]

Koolis

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto estona Ludu Pli
Kie ni estas? Kus me--l---? K-- m- o----- K-s m- o-e-e- ------------- Kus me oleme? 0
Ni estas en la lernejo. M- ----e-k-ol--. M- o---- k------ M- o-e-e k-o-i-. ---------------- Me oleme koolis. 0
Ni havas instruadon. M--l -ä-- -u-d. M--- k--- t---- M-i- k-i- t-n-. --------------- Meil käib tund. 0
Tiuj estas la lernejanoj. N--- o-------sed. N--- o- õ-------- N-e- o- õ-i-a-e-. ----------------- Need on õpilased. 0
Tiu estas la instruistino. Se--on õp----a. S-- o- õ------- S-e o- õ-e-a-a- --------------- See on õpetaja. 0
Tio estas la klaso. S-- -n-k-a-s. S-- o- k----- S-e o- k-a-s- ------------- See on klass. 0
Kion ni faras? M-----e ---m-? M--- m- t----- M-d- m- t-e-e- -------------- Mida me teeme? 0
Ni lernas. M---pi-e. M- õ----- M- õ-i-e- --------- Me õpime. 0
Ni lernas lingvon. M- õ---- -ee-t. M- õ---- k----- M- õ-i-e k-e-t- --------------- Me õpime keelt. 0
Mi lernas la anglan. M- -pin----li-- k--l-. M- õ--- i------ k----- M- õ-i- i-g-i-e k-e-t- ---------------------- Ma õpin inglise keelt. 0
Vi lernas la hispanan. S-----d h-s--ani- -e--t. S- õ--- h-------- k----- S- õ-i- h-s-a-n-a k-e-t- ------------------------ Sa õpid hispaania keelt. 0
Li lernas la germanan. T- --i- -ak-a kee--. T- õ--- s---- k----- T- õ-i- s-k-a k-e-t- -------------------- Ta õpib saksa keelt. 0
Ni lernas la francan. M--õ--me pr--t-u---ke-l-. M- õ---- p-------- k----- M- õ-i-e p-a-t-u-e k-e-t- ------------------------- Me õpime prantsuse keelt. 0
Vi lernas la italan. Te-õpi-- i--a-ia--e-l-. T- õ---- i------ k----- T- õ-i-e i-a-l-a k-e-t- ----------------------- Te õpite itaalia keelt. 0
Ili lernas la rusan. Nad-----a- v------el-. N-- õ----- v--- k----- N-d õ-i-a- v-n- k-e-t- ---------------------- Nad õpivad vene keelt. 0
Lerni lingvojn estas interese. K-el- ---i-a -n --vi-a-. K---- õ----- o- h------- K-e-i õ-p-d- o- h-v-t-v- ------------------------ Keeli õppida on huvitav. 0
Ni volas kompreni la homojn. M---a--m- -ni--s--m-ist-. M- t----- i------ m------ M- t-h-m- i-i-e-i m-i-t-. ------------------------- Me tahame inimesi mõista. 0
Ni volas paroli kun la homoj. M------me -ni-e-t--a -ä--id-. M- t----- i--------- r------- M- t-h-m- i-i-e-t-g- r-ä-i-a- ----------------------------- Me tahame inimestega rääkida. 0

La tago de la gepatra lingvo

Ĉu vi amas vian gepatran lingvon? Vi tiam festu ĝin estontece! Kaj ĉiam la 21an de februaro precize! Tio estas la internacia tago de la gepatra lingvo. Ĝin oni festas ĉiujare de 2000. Tion establis UNESKO. UNESKO estas organizaĵo de la Unuiĝintaj Nacioj. Ĝi prizorgas temojn rilatajn al scienco, edukado kaj kulturo. UNESKO deziras konservi la kulturan heredaĵon de la homaro. Ankaŭ la lingvoj estas parto de la kultura heredaĵo. Ili tial devas esti protektataj, prizorgataj kaj promociataj. La 21a de februaro estas dediĉita al la lingva diverseco. Estas laŭtakse inter 6000 kaj 7000 lingvoj en la mondo. La duono de ili tamen estas minacataj malaperi. Ĉiun duan semajnon lingvo estas por ĉiam perdita. Sed ĉiu lingvo estas scitrezorego. En lingvoj kolektiĝas la konoj de la popoloj. La historio de nacio speguliĝas en ĝia lingvo. Ankaŭ spertojn kaj tradiciojn transdonas lingvo. La gepatra lingvo do estas komponanto de ĉiu nacia identeco. Kiam lingvo malaperas, ni perdas pli ol nur vortojn. La 21an de februaro oni devas pensi pri ĉio ĉi. La homoj devas kompreni la gravecon de la lingvoj. Kaj ili cerbumu pri tio, kion ili povas fari por konservi la lingvojn. Montru do al via lingvo ke ĝi gravas por vi! Eble vi povus baki kukon por ĝi? Kun bela skribo el sukeraĵo. Kompreneble en via gepatra lingvo!