Frazlibro

eo rajti fari ion   »   kn (ಏನನ್ನಾದರು ಮಾಡ) ಬಹುದು

73 [sepdek tri]

rajti fari ion

rajti fari ion

೭೩ [ಎಪ್ಪತ್ತಮೂರು]

73 [Eppattamūru]

(ಏನನ್ನಾದರು ಮಾಡ) ಬಹುದು

[(ēnannādaru māḍa) bahudu]

esperanto kannada Ludu Pli
Ĉu vi jam rajtas stiri aŭton? ನೀ-- ಆ--- ಕ------ ಓ--------? ನೀನು ಆಗಲೆ ಕಾರನ್ನು ಓಡಿಸಬಹುದೆ? 0
n--- ā---- k------ ō----------? nī-- ā---- k------ ō----------? nīnu āgale kārannu ōḍisabahude? n-n- ā-a-e k-r-n-u ō-i-a-a-u-e? ------------------------------?
Ĉu vi jam rajtas trinki alkoholon? ನೀ-- ಆ--- ಮ--- ಕ---------? ನೀನು ಆಗಲೆ ಮದ್ಯ ಕುಡಿಯಬಹುದೆ? 0
N--- ā---- m---- k-----------? Nī-- ā---- m---- k-----------? Nīnu āgale madya kuḍiyabahude? N-n- ā-a-e m-d-a k-ḍ-y-b-h-d-? -----------------------------?
Ĉu vi jam rajtas sole veturi eksterlanden? ನೀ-- ಒ----- / ಳ- ವ---------- ಮ---- ಆ--- ಅ----- ಇ----? ನೀನು ಒಬ್ಬನೆ / ಳೆ ವಿದೇಶಪ್ರವಾಸ ಮಾಡಲು ಆಗಲೇ ಅನುಮತಿ ಇದೆಯೇ? 0
N--- o-----/ ḷ- v------------ m----- ā---- a------ i----? Nī-- o-----/ ḷ- v------------ m----- ā---- a------ i----? Nīnu obbane/ ḷe vidēśapravāsa māḍalu āgalē anumati ideyē? N-n- o-b-n-/ ḷ- v-d-ś-p-a-ā-a m-ḍ-l- ā-a-ē a-u-a-i i-e-ē? -----------/--------------------------------------------?
rajti ಬಹ--ು ಬಹುದು 0
B----- Ba---u Bahudu B-h-d- ------
Ĉu ni rajtas fumi ĉi-tie? ನಾ-- ಇ---- ಧ----- ಮ-------? ನಾವು ಇಲ್ಲಿ ಧೂಮಪಾನ ಮಾಡಬಹುದೆ? 0
n--- i--- d-------- m---------? nā-- i--- d-------- m---------? nāvu illi dhūmapāna māḍabahude? n-v- i-l- d-ū-a-ā-a m-ḍ-b-h-d-? ------------------------------?
Ĉu oni rajtas fumi ĉi-tie? ಇಲ--- ಧ----- ಮ-------? ಇಲ್ಲಿ ಧೂಮಪಾನ ಮಾಡಬಹುದೆ? 0
I--- d-------- m---------? Il-- d-------- m---------? Illi dhūmapāna māḍabahude? I-l- d-ū-a-ā-a m-ḍ-b-h-d-? -------------------------?
Ĉu oni rajtas pagi per kreditkarto? ಕ್------ ಕ----- ಮ--- ಹ- ಸ---- ಮ-------? ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಮೂಲಕ ಹಣ ಸಂದಾಯ ಮಾಡಬಹುದೆ? 0
K----- k--- m----- h--- s------ m---------? Kr---- k--- m----- h--- s------ m---------? Kreḍiṭ kārḍ mūlaka haṇa sandāya māḍabahude? K-e-i- k-r- m-l-k- h-ṇ- s-n-ā-a m-ḍ-b-h-d-? ------------------------------------------?
Ĉu oni rajtas pagi per ĉeko? ಚೆ-- ಮ--- ಹ- ಸ---- ಮ-------? ಚೆಕ್ ಮೂಲಕ ಹಣ ಸಂದಾಯ ಮಾಡಬಹುದೆ? 0
C-- m----- h--- s------ m---------? Ce- m----- h--- s------ m---------? Cek mūlaka haṇa sandāya māḍabahude? C-k m-l-k- h-ṇ- s-n-ā-a m-ḍ-b-h-d-? ----------------------------------?
Ĉu oni rajtas pagi nur kontante? ಬರ- ನ--- ಮ--- ಹ- ಸ---- ಮ-------? ಬರಿ ನಗದು ಮೂಲಕ ಹಣ ಸಂದಾಯ ಮಾಡಬಹುದೆ? 0
B--- n----- m----- h--- s------ m---------? Ba-- n----- m----- h--- s------ m---------? Bari nagadu mūlaka haṇa sandāya māḍabahude? B-r- n-g-d- m-l-k- h-ṇ- s-n-ā-a m-ḍ-b-h-d-? ------------------------------------------?
Ĉu mi rajtas nur telefoni? ನಾ-- ಒ---- ಫ--- ಮ-------? ನಾನು ಒಮ್ಮೆ ಫೋನ್ ಮಾಡಬಹುದೆ? 0
N--- o-'m- p--- m---------? Nā-- o---- p--- m---------? Nānu om'me phōn māḍabahude? N-n- o-'m- p-ō- m-ḍ-b-h-d-? -------'------------------?
Ĉu mi rajtas nur demandi ion? ನಾ-- ಒ--- ಪ------ ಕ-------? ನಾನು ಒಂದು ಪ್ರಶ್ನೆ ಕೇಳಬಹುದೆ? 0
N--- o--- p----- k---------? Nā-- o--- p----- k---------? Nānu ondu praśne kēḷabahude? N-n- o-d- p-a-n- k-ḷ-b-h-d-? ---------------------------?
Ĉu mi rajtas nur diri ion? ನಾ-- ಏ-------- ಹ-------? ನಾನು ಏನನ್ನಾದರು ಹೇಳಬಹುದೆ? 0
N--- ē--------- h---------? Nā-- ē--------- h---------? Nānu ēnannādaru hēḷabahude? N-n- ē-a-n-d-r- h-ḷ-b-h-d-? --------------------------?
Li ne rajtas dormi en la parko. ಅವ-- ಉ------------ ನ----- ಮ----------. ಅವನು ಉದ್ಯಾನವನದಲ್ಲಿ ನಿದ್ರೆ ಮಾಡುವಂತಿಲ್ಲ. 0
A---- u-------------- n---- m-----------. Av--- u-------------- n---- m-----------. Avanu udyānavanadalli nidre māḍuvantilla. A-a-u u-y-n-v-n-d-l-i n-d-e m-ḍ-v-n-i-l-. ----------------------------------------.
Li ne rajtas dormi en la aŭto. ಅವ-- ಕ-------- ನ----- ಮ----------. ಅವನು ಕಾರಿನೊಳಗೆ ನಿದ್ರೆ ಮಾಡುವಂತಿಲ್ಲ. 0
A---- k--------- n---- m-----------. Av--- k--------- n---- m-----------. Avanu kārinoḷage nidre māḍuvantilla. A-a-u k-r-n-ḷ-g- n-d-e m-ḍ-v-n-i-l-. -----------------------------------.
Li ne rajtas dormi en la stacidomo. ಅವ-- ರ--------------- ನ----- ಮ----------. ಅವನು ರೈಲುನಿಲ್ದಾಣದಲ್ಲಿ ನಿದ್ರೆ ಮಾಡುವಂತಿಲ್ಲ. 0
A---- r---------------- n---- m-----------. Av--- r---------------- n---- m-----------. Avanu railunildāṇadalli nidre māḍuvantilla. A-a-u r-i-u-i-d-ṇ-d-l-i n-d-e m-ḍ-v-n-i-l-. ------------------------------------------.
Ĉu ni rajtas sidiĝi? ನಾ-- ಇ---- ಕ---------------? ನಾವು ಇಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಬಹುದೆ? 0
N--- i--- k----------------? Nā-- i--- k----------------? Nāvu illi kuḷitukoḷḷabahude? N-v- i-l- k-ḷ-t-k-ḷ-a-a-u-e? ---------------------------?
Ĉu ni rajtas havi la menuon? ನಾ-- ತ------ ಪ--------- ಪ--------? ನಾವು ತಿಂಡಿಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಬಹುದೆ? 0
N--- t-------- p--------- p-----------? Nā-- t-------- p--------- p-----------? Nāvu tiṇḍigaḷa paṭṭiyannu paḍeyabahude? N-v- t-ṇ-i-a-a p-ṭ-i-a-n- p-ḍ-y-b-h-d-? --------------------------------------?
Ĉu ni rajtas pagi aparte? ನಾ-- ಬ--- ಬ------- ಹ- ಸ---- ಮ-------? ನಾವು ಬೇರೆ ಬೇರೆಯಾಗಿ ಹಣ ಸಂದಾಯ ಮಾಡಬಹುದೆ? 0
N--- b--- b------- h--- s------ m---------? Nā-- b--- b------- h--- s------ m---------? Nāvu bēre bēreyāgi haṇa sandāya māḍabahude? N-v- b-r- b-r-y-g- h-ṇ- s-n-ā-a m-ḍ-b-h-d-? ------------------------------------------?

Kiel la cerbo lernas novajn vortojn

Kiam ni lernas vortojn, nia cerbo memorigas novajn enhavojn. Sed la lerno funkcias nur per ripetado. La bona memorigo de vortoj fare de nia cerbo dependas de pluraj faktoroj. Sed plej gravas ke ni regule ripetu la vortojn. Konserviĝas nur la vortoj, kiujn ni ofte legas aŭ skribas. Eblus diri ke tiujn vortojn oni arĥivas kiel bildon. Tiu lerna principo ankaŭ validas por la simioj. La simioj kapablas lerni ‘legi’ vortojn kiam ili sufiĉe ofte vidas ilin. Kvankam ili ne komprenas la vortojn, ili rekonas ilin per ilia formo. Por flue paroli lingvon, ni bezonas multajn vortojn. Por tio, la vortoj devas esti bone organizitaj. Ĉar nia memoro funkcias kiel arĥivo. Por rapide trovi vorton, ĝi devas scii kie ĝi serĉu. Tial pli bonas lerni vortojn en difinita konteksto. Tiele, nia memoro ĉiam povas malfermi la ĝustan dosierujon. Sed ankaŭ tion de ni bone lernitan ni povas reforgesi. La scio tiam moviĝas de la aktiva al la pasiva memoro. Forgesante, ni liberiĝas el la scio kiun ni ne bezonas. Tiele, nia cerbo estigas lokon por novaj kaj pli gravaj aferoj. Tial gravas ke ni regule aktivigu nian scion. Sed kio troviĝas en la pasiva memoro, tio ne estas perdita por ĉiam. Kiam ni vidas forgesitan vorton, ni rememoras ĝin. Kion oni unufoje lernis, tion oni pli rapide lernas la duan fojon. Kiu volas plivastigi sian vortprovizon, tiu devas ankaŭ plivastigi siajn ŝatokupojn. Ĉar ĉiu el ni havas difinitajn interesojn. Tial nin ĝenerale okupas ĉiam la samaj aferoj. Sed lingvo konsistas el multaj malsamaj vortkampoj. Kiu interesiĝas pri politiko devus ankaŭ foje legi sportgazetojn!