Frazlibro

eo En la kuirejo   »   kn ಅಡಿಗೆ ಮನೆಯಲ್ಲಿ

19 [dek naŭ]

En la kuirejo

En la kuirejo

೧೯ [ಹತ್ತೊಂಬತ್ತು]

19 [Hattombattu]

ಅಡಿಗೆ ಮನೆಯಲ್ಲಿ

[aḍige maneyalli.]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kannada Ludu Pli
Ĉu vi havas novan kuirejon? ನ---ಮದು---ಸ-ಅ-----ನ-ಯೆ? ನಿ___ ಹೊ_ ಅ______ ನ-ಮ-ಮ-ು ಹ-ಸ ಅ-ಿ-ೆ-ನ-ಯ-? ----------------------- ನಿಮ್ಮದು ಹೊಸ ಅಡಿಗೆಮನೆಯೆ? 0
Nim'm-du--osa a-i-em---ye? N_______ h___ a___________ N-m-m-d- h-s- a-i-e-a-e-e- -------------------------- Nim'madu hosa aḍigemaneye?
Kion vi volas kuiri hodiaŭ? ಇಂದ- ನ--ು--ನ--ಅ---- ಮಾಡುತ್-ೀ-? ಇಂ_ ನೀ_ ಏ_ ಅ__ ಮಾ_____ ಇ-ದ- ನ-ನ- ಏ-ು ಅ-ಿ-ೆ ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಯ- ------------------------------ ಇಂದು ನೀನು ಏನು ಅಡಿಗೆ ಮಾಡುತ್ತೀಯ? 0
Indu --n--ē-u-aḍige-----ttīya? I___ n___ ē__ a____ m_________ I-d- n-n- ē-u a-i-e m-ḍ-t-ī-a- ------------------------------ Indu nīnu ēnu aḍige māḍuttīya?
Ĉu vi kuiras elektre aŭ gase? ವಿ--ಯು-----ೆಯ--ನೋ ಅ-ವ- ಗ್-ಾ-----ೆ ಬ-ಸುತ್--ಯೋ-? ವಿ___ ಒ____ ಅ__ ಗ್__ ಒ_ ಬ_____ ? ವ-ದ-ಯ-ತ- ಒ-ೆ-ನ-ನ- ಅ-ವ- ಗ-ಯ-ಸ- ಒ-ೆ ಬ-ಸ-ತ-ತ-ಯ- ? ---------------------------------------------- ವಿದ್ಯುತ್ ಒಲೆಯನ್ನೋ ಅಥವಾ ಗ್ಯಾಸ್ ಒಲೆ ಬಳಸುತ್ತೀಯೋ ? 0
V------o-ey-n-ō -t-a---gy-s ole baḷa--t-ī-ō? V_____ o_______ a_____ g___ o__ b___________ V-d-u- o-e-a-n- a-h-v- g-ā- o-e b-ḷ-s-t-ī-ō- -------------------------------------------- Vidyut oleyannō athavā gyās ole baḷasuttīyō?
Ĉu mi tranĉu la cepojn? ನ-ನ- ಈರುಳ್-ಿ---ನು ಕ-್---ಸ--? ನಾ_ ಈ______ ಕ______ ನ-ನ- ಈ-ು-್-ಿ-ನ-ನ- ಕ-್-ರ-ಸ-ೆ- ---------------------------- ನಾನು ಈರುಳ್ಳಿಯನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲೆ? 0
Nā-u --uḷḷiy-n-----t----s-l-? N___ ī__________ k___________ N-n- ī-u-ḷ-y-n-u k-t-a-i-a-e- ----------------------------- Nānu īruḷḷiyannu kattarisale?
Ĉu mi senŝeligu la terpomojn? ನಾನ- ---ಗ---- ಸಿ--ಪ- ---ೆ-ಲೆ? ನಾ_ ಆ____ ಸಿ__ ತೆ____ ನ-ನ- ಆ-ೂ-ಡ-ಡ- ಸ-ಪ-ಪ- ತ-ಗ-ಯ-ೆ- ----------------------------- ನಾನು ಆಲೂಗಡ್ಡೆ ಸಿಪ್ಪೆ ತೆಗೆಯಲೆ? 0
N-n- ā-ūg---e--i-pe-t--e-a-e? N___ ā_______ s____ t________ N-n- ā-ū-a-ḍ- s-p-e t-g-y-l-? ----------------------------- Nānu ālūgaḍḍe sippe tegeyale?
Ĉu mi lavu la salaton? ನ--ು--ೊಪ---್ನು-ತೊ-ೆಯಲೆ? ನಾ_ ಸೊ____ ತೊ____ ನ-ನ- ಸ-ಪ-ಪ-್-ು ತ-ಳ-ಯ-ೆ- ----------------------- ನಾನು ಸೊಪ್ಪನ್ನು ತೊಳೆಯಲೆ? 0
N-n---o---n-- --ḷ--ale? N___ s_______ t________ N-n- s-p-a-n- t-ḷ-y-l-? ----------------------- Nānu soppannu toḷeyale?
Kie estas la glasoj? ಲ-ಟಗಳ--ಎ---ಿ-ೆ? ಲೋ___ ಎ____ ಲ-ಟ-ಳ- ಎ-್-ಿ-ೆ- --------------- ಲೋಟಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
Lō-ag-ḷ---l----? L_______ e______ L-ṭ-g-ḷ- e-l-v-? ---------------- Lōṭagaḷu ellive?
Kie estas la vazaro? ಪಾ---ೆಗಳ---ಲ-ಲಿ--? ಪಾ____ ಎ____ ಪ-ತ-ರ-ಗ-ು ಎ-್-ಿ-ೆ- ------------------ ಪಾತ್ರೆಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
Pātr-gaḷ--ell--e? P________ e______ P-t-e-a-u e-l-v-? ----------------- Pātregaḷu ellive?
Kie estas la manĝilaro? ಚಮಚ,-ಚ-ಕ--ಮ-್-ು-ಫ--್-್ ಗಳ---ಲ---ವ-? ಚ___ ಚಾ_ ಮ__ ಫೋ__ ಗ_ ಎ____ ಚ-ಚ- ಚ-ಕ- ಮ-್-ು ಫ-ರ-ಕ- ಗ-ು ಎ-್-ಿ-ೆ- ----------------------------------- ಚಮಚ, ಚಾಕು ಮತ್ತು ಫೋರ್ಕ್ ಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
Ca--ca,--ā-u ----- ph-rk-g--u-el-i-e? C______ c___ m____ p____ g___ e______ C-m-c-, c-k- m-t-u p-ō-k g-ḷ- e-l-v-? ------------------------------------- Camaca, cāku mattu phōrk gaḷu ellive?
Ĉu vi havas skatolmalfermilon? ನ-ನ್ನ---- ಡ-್- ತ-ಗೆ-ುವ-ಉಪಕರಣ-ಇ---? ನಿ__ ಬ_ ಡ__ ತೆ___ ಉ____ ಇ___ ನ-ನ-ನ ಬ-ಿ ಡ-್- ತ-ಗ-ಯ-ವ ಉ-ಕ-ಣ ಇ-ೆ-? ---------------------------------- ನಿನ್ನ ಬಳಿ ಡಬ್ಬ ತೆಗೆಯುವ ಉಪಕರಣ ಇದೆಯ? 0
N-nna--aḷi -ab-a tege--va u-akar-ṇ- i-e--? N____ b___ ḍ____ t_______ u________ i_____ N-n-a b-ḷ- ḍ-b-a t-g-y-v- u-a-a-a-a i-e-a- ------------------------------------------ Ninna baḷi ḍabba tegeyuva upakaraṇa ideya?
Ĉu vi havas botelmalfermilon? ನಿ-್ನ-ಬಳ----ಸ- -----ು---ಪ-ರ- ಇ---? ನಿ__ ಬ_ ಸೀ_ ತೆ___ ಉ____ ಇ___ ನ-ನ-ನ ಬ-ಿ ಸ-ಸ- ತ-ಗ-ಯ-ವ ಉ-ಕ-ಣ ಇ-ೆ-? ---------------------------------- ನಿನ್ನ ಬಳಿ ಸೀಸೆ ತೆಗೆಯುವ ಉಪಕರಣ ಇದೆಯ? 0
N-n-a -a----ī-e t--eyu----p--a-a---i-e--? N____ b___ s___ t_______ u________ i_____ N-n-a b-ḷ- s-s- t-g-y-v- u-a-a-a-a i-e-a- ----------------------------------------- Ninna baḷi sīse tegeyuva upakaraṇa ideya?
Ĉu vi havas korktirilon? ನ---- -ಳಿ ಮು--------ೆಯುವ----ರಣ -ದ-ಯ? ನಿ__ ಬ_ ಮು___ ತೆ___ ಉ____ ಇ___ ನ-ನ-ನ ಬ-ಿ ಮ-ಚ-ಚ- ತ-ಗ-ಯ-ವ ಉ-ಕ-ಣ ಇ-ೆ-? ------------------------------------ ನಿನ್ನ ಬಳಿ ಮುಚ್ಚಳ ತೆಗೆಯುವ ಉಪಕರಣ ಇದೆಯ? 0
N-nna-ba-i mucc--a-t--e-u-a -p-ka--ṇ--i--ya? N____ b___ m______ t_______ u________ i_____ N-n-a b-ḷ- m-c-a-a t-g-y-v- u-a-a-a-a i-e-a- -------------------------------------------- Ninna baḷi muccaḷa tegeyuva upakaraṇa ideya?
Ĉu vi kuiras la supon en ĉi-tiu kaserolo? ನೀನು ---ನ್ನು ಈ -------ಲ--- ಮ------ೀಯ? ನೀ_ ಸಾ___ ಈ ಪಾ_____ ಮಾ_____ ನ-ನ- ಸ-ರ-್-ು ಈ ಪ-ತ-ರ-ಯ-್-ಿ ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಯ- ------------------------------------- ನೀನು ಸಾರನ್ನು ಈ ಪಾತ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಮಾಡುತ್ತೀಯ? 0
Nīn- s-r-nnu ---ātr-yal-- -ā--t--y-? N___ s______ ī p_________ m_________ N-n- s-r-n-u ī p-t-e-a-l- m-ḍ-t-ī-a- ------------------------------------ Nīnu sārannu ī pātreyalli māḍuttīya?
Ĉu vi fritas la fiŝon en ĉi-tiu pato? ನೀ-- -ೀನನ್-ು-ಈ---ಂ--ೆ-ಲ್-ಿ---ರಿಯ-ತ-ತ-ಯ? ನೀ_ ಮೀ___ ಈ ಬಾಂ_____ ಹು______ ನ-ನ- ಮ-ನ-್-ು ಈ ಬ-ಂ-ಲ-ಯ-್-ಿ ಹ-ರ-ಯ-ತ-ತ-ಯ- --------------------------------------- ನೀನು ಮೀನನ್ನು ಈ ಬಾಂಡಲೆಯಲ್ಲಿ ಹುರಿಯುತ್ತೀಯ? 0
N--- -īn-nnu - bā-ḍ-le---l--h-r-yu-t-ya? N___ m______ ī b___________ h___________ N-n- m-n-n-u ī b-ṇ-a-e-a-l- h-r-y-t-ī-a- ---------------------------------------- Nīnu mīnannu ī bāṇḍaleyalli huriyuttīya?
Ĉu vi kradrostas la legomojn sur ĉi-tiu kradrostilo? ನ--ು-ತರ--ರ-ಗಳ-್ನು ಗ---ಲ- --ಲ---ೇಯಿಸ-ತ್ತ--? ನೀ_ ತ_______ ಗ್__ ಮೇ_ ಬೇ______ ನ-ನ- ತ-ಕ-ರ-ಗ-ನ-ನ- ಗ-ರ-ಲ- ಮ-ಲ- ಬ-ಯ-ಸ-ತ-ತ-ಯ- ------------------------------------------ ನೀನು ತರಕಾರಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಿಲ್ ಮೇಲೆ ಬೇಯಿಸುತ್ತೀಯ? 0
N--- tar--ār---ḷ--nu -r----ē-e b-------īya? N___ t______________ g___ m___ b___________ N-n- t-r-k-r-g-ḷ-n-u g-i- m-l- b-y-s-t-ī-a- ------------------------------------------- Nīnu tarakārigaḷannu gril mēle bēyisuttīya?
Mi preparas la tablon. ನಾ-ು--ಟದ-ಮ-ಜ-್ನು---ಿ ಮಾ--ತ-ತೇ--. ನಾ_ ಊ__ ಮೇ___ ಅ_ ಮಾ_____ ನ-ನ- ಊ-ದ ಮ-ಜ-್-ು ಅ-ಿ ಮ-ಡ-ತ-ತ-ನ-. -------------------------------- ನಾನು ಊಟದ ಮೇಜನ್ನು ಅಣಿ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 0
Nān---ṭ-da m---nn---ṇi māḍu-t--e. N___ ū____ m______ a__ m_________ N-n- ū-a-a m-j-n-u a-i m-ḍ-t-ē-e- --------------------------------- Nānu ūṭada mējannu aṇi māḍuttēne.
Jen la tranĉiloj, la forkoj kaj la kuleroj. ಇ-್---ಚಾ-ು,-ಫ--್ಕ್ ಮ--ತು -ಮಚಗಳ--ೆ. ಇ__ ಚಾ__ ಫೋ__ ಮ__ ಚ______ ಇ-್-ಿ ಚ-ಕ-, ಫ-ರ-ಕ- ಮ-್-ು ಚ-ಚ-ಳ-ವ-. ---------------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಚಾಕು, ಫೋರ್ಕ್ ಮತ್ತು ಚಮಚಗಳಿವೆ. 0
Illi c--u- --ō----a-t---a-acag-ḷi-e. I___ c____ p____ m____ c____________ I-l- c-k-, p-ō-k m-t-u c-m-c-g-ḷ-v-. ------------------------------------ Illi cāku, phōrk mattu camacagaḷive.
Jen la glasoj, la teleroj kaj la buŝtukoj. ಇ-್-ಿ---ಟಗಳು, ತ-್ಟೆಗಳು------ -ರ-ಸ್ತ-ರ--- ಇ--. ಇ__ ಲೋ____ ತ____ ಮ__ ಕ_______ ಇ__ ಇ-್-ಿ ಲ-ಟ-ಳ-, ತ-್-ೆ-ಳ- ಮ-್-ು ಕ-ವ-್-್-ಗ-ು ಇ-ೆ- --------------------------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಲೋಟಗಳು, ತಟ್ಟೆಗಳು ಮತ್ತು ಕರವಸ್ತ್ರಗಳು ಇವೆ. 0
Illi lō-a-a-u,-t-ṭ-e-aḷ- mat-----rav--traga---i--. I___ l________ t________ m____ k_____________ i___ I-l- l-ṭ-g-ḷ-, t-ṭ-e-a-u m-t-u k-r-v-s-r-g-ḷ- i-e- -------------------------------------------------- Illi lōṭagaḷu, taṭṭegaḷu mattu karavastragaḷu ive.

Lerno kaj lernaj tipoj

Kiu lernante apenaŭ progresas, tiu eble malĝuste lernas. Tio signifas ke li ne lernas en maniero korespondanta al sia lerna tipo. Ĝenerale distingiĝas kvar lernaj tipoj. Tiuj lernaj tipoj atribuiĝas al la sensaj organoj. Estas lernaj tipoj aŭdaj, vidaj, komunikaj kaj movaj. Aŭdtipuloj plej bone encerbigas tion, kion ili aŭdas. Ili bone memoras melodiojn ekzemple. Ili lernante legas al si mem, la vortojn ili lernas laŭte. Tiu tipulo ofte parolas al si mem. Por li utilas lumdiskoj aŭ pritemaj prelegoj. La vidtipulo plej bone lernas tion, kion li vidas. Por li gravas do legi informojn. Li lernante faras al si multajn notojn. Li ŝatas lerni ankaŭ per bildoj, tabeloj kaj slipoj. Tiu tipulo multe legas kaj sonĝas ofte kaj bunte. En bela ĉirkaŭaĵo li povas plej bone lerni. La komuniktipulo preferas konversaciojn kaj diskutojn. Li bezonas interagon, do dialogon kun aliuloj. Li dumkurse starigas multajn demandojn kaj li ŝatas lerni ene de grupo. La movtipulo lernas per la movoj. Li preferas la metodon learning by doing (lerni farante), volas ĉion provi. Li lernante ŝatas esti korpe aktiva aŭ maĉas maĉgumon. Li ne volas teorion sed eksperimentojn. Notindas ke miksiĝas tiuj tipoj en preskaŭ ĉiuj homoj. Estas do neniu reprezentanta ununuran tipon. Tial ni plej bone lernas partoprenigante ĉiujn niajn sensojn. Nia cerbo tiam estas pluroble aktivigita kaj bone konservas novan enhavon. Aŭskultu, legu, kaj pridiskutu vortojn! Kaj poste sportumu!