Frazlibro

eo Ĉe la flughaveno   »   kn ವಿಮಾನ ನಿಲ್ದಾಣದಲ್ಲಿ

35 [tridek kvin]

Ĉe la flughaveno

Ĉe la flughaveno

೩೫ [ಮೂವತ್ತೈದು]

35 [Mūvattaidu]

ವಿಮಾನ ನಿಲ್ದಾಣದಲ್ಲಿ

[vimāna nildāṇadalli.]

esperanto kannada Ludu Pli
Mi ŝatus rezervi flugon al Ateno. ನಾ-- ಆ------ ಗ- ವ--------- ಒ--- ಜ-- ಕ-------- ಇ-----------ೆ ನಾನು ಆಥೇನ್ಸ್ ಗೆ ವಿಮಾನದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಜಾಗ ಕಾದಿರಿಸಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ 0
N--- ā----- g- v---------- o--- j--- k--------- i------------ Nā-- ā----- g- v---------- o--- j--- k--------- i-----------e Nānu āthēns ge vimānadalli ondu jāga kādirisalu iṣṭapaḍuttēne N-n- ā-h-n- g- v-m-n-d-l-i o-d- j-g- k-d-r-s-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e -------------------------------------------------------------
Ĉu tio estas rekta flugo? ಅಲ----- ನ----- ವ---- ಇ----? ಅಲ್ಲಿಗೆ ನೇರವಾದ ವಿಮಾನ ಇದೆಯೆ? 0
a----- n------- v----- i----? al---- n------- v----- i----? allige nēravāda vimāna ideye? a-l-g- n-r-v-d- v-m-n- i-e-e? ----------------------------?
Senfuman, apudfenestran sidlokon, mi petas. ದಯ------ ಕ----- ಪ---- ಒ--- ಜ--- ಧ----- ನ------ ಜ--. ದಯವಿಟ್ಟು ಕಿಟಕಿಯ ಪಕ್ಕದ ಒಂದು ಜಾಗ, ಧೂಮಪಾನ ನಿಷೇಧಿತ ಜಾಗ. 0
D-------- k------- p------ o--- j---, d-------- n-------- j---. Da------- k------- p------ o--- j---- d-------- n-------- j---. Dayaviṭṭu kiṭakiya pakkada ondu jāga, dhūmapāna niṣēdhita jāga. D-y-v-ṭ-u k-ṭ-k-y- p-k-a-a o-d- j-g-, d-ū-a-ā-a n-ṣ-d-i-a j-g-. ------------------------------------,-------------------------.
Mi ŝatus konfirmi mian rezervon. ನಾ-- ನ--- ಕ------------------ ಕ--- ಮ---- ಇ------------. ನಾನು ನನ್ನ ಕಾಯ್ದಿರಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಕಾಯಂ ಮಾಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
N--- n---- k----------------- k---- m----- i------------. Nā-- n---- k----------------- k---- m----- i------------. Nānu nanna kāydirisuvikeyannu kāyaṁ māḍalu iṣṭapaḍuttēne. N-n- n-n-a k-y-i-i-u-i-e-a-n- k-y-ṁ m-ḍ-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e. --------------------------------------------------------.
Mi ŝatus nuligi mian rezervon. ನಾ-- ನ--- ಕ------------------ ರ---------- ಇ------------. ನಾನು ನನ್ನ ಕಾಯ್ದಿರಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಪಡಿಸಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
N--- n---- k----------------- r------------ i------------. Nā-- n---- k----------------- r------------ i------------. Nānu nanna kāydirisuvikeyannu raddupaḍisalu iṣṭapaḍuttēne. N-n- n-n-a k-y-i-i-u-i-e-a-n- r-d-u-a-i-a-u i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e. ---------------------------------------------------------.
Mi ŝatus modifi mian rezervon. ನಾ-- ನ--- ಕ------------------ ಬ-------- ಇ------------. ನಾನು ನನ್ನ ಕಾಯ್ದಿರಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
N--- n---- k----------------- b----------- i------------. Nā-- n---- k----------------- b----------- i------------. Nānu nanna kāydirisuvikeyannu badalāyisalu iṣṭapaḍuttēne. N-n- n-n-a k-y-i-i-u-i-e-a-n- b-d-l-y-s-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e. --------------------------------------------------------.
Kiam forveturos la sekvanta aviadilo al Romo? ರೋ- ಗ- ಮ----- ವ---- ಎ---- ಹ------- ಇ--? ರೋಂ ಗೆ ಮುಂದಿನ ವಿಮಾನ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಇದೆ? 0
R-- g- m------ v----- e--- h------ i--? Rō- g- m------ v----- e--- h------ i--? Rōṁ ge mundina vimāna eṣṭu hottige ide? R-ṁ g- m-n-i-a v-m-n- e-ṭ- h-t-i-e i-e? --------------------------------------?
Ĉu restas du liberaj sidlokoj? ಇನ--- ಎ--- ಜ----- ಖ--- ಇ----? ಇನ್ನೂ ಎರಡು ಜಾಗಗಳು ಖಾಲಿ ಇವೆಯೆ? 0
I--- e---- j------- k---- i----? In-- e---- j------- k---- i----? Innū eraḍu jāgagaḷu khāli iveye? I-n- e-a-u j-g-g-ḷ- k-ā-i i-e-e? -------------------------------?
Ne, restas al ni nur unu libera sidloko. ಇಲ--- ನ------- ಕ--- ಒ--- ಜ-- ಮ---- ಖ--- ಇ--. ಇಲ್ಲ, ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಒಂದು ಜಾಗ ಮಾತ್ರ ಖಾಲಿ ಇದೆ. 0
I---, n--'m---- k----- o--- j--- m---- k---- i--. Il--- n-------- k----- o--- j--- m---- k---- i--. Illa, nam'malli kēvala ondu jāga mātra khāli ide. I-l-, n-m'm-l-i k-v-l- o-d- j-g- m-t-a k-ā-i i-e. ----,----'--------------------------------------.
Kiam ni alteriĝos? ನಾ-- ಎ---- ಹ------- ಬ-------------? ನಾವು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಬಂದಿಳಿಯುತ್ತೇವೆ? 0
N--- e--- h------ b-------------? Nā-- e--- h------ b-------------? Nāvu eṣṭu hottige bandiḷiyuttēve? N-v- e-ṭ- h-t-i-e b-n-i-i-u-t-v-? --------------------------------?
Kiam ni tie estos? ನಾ-- ಯ---- ಅ------------? ನಾವು ಯಾವಾಗ ಅಲ್ಲಿರುತ್ತೇವೆ? 0
N--- y----- a----------? Nā-- y----- a----------? Nāvu yāvāga alliruttēve? N-v- y-v-g- a-l-r-t-ē-e? -----------------------?
Kiam buso forveturos al la urbocentro? ಎಷ--- ಹ------- ಬ---- ನ------------ ಹ---------? ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಬಸ್ಸು ನಗರಕೇಂದ್ರಕ್ಕೆ ಹೊರಡುತ್ತದೆ? 0
E--- h------ b--'s- n-------------- h----------? Eṣ-- h------ b----- n-------------- h----------? Eṣṭu hottige bas'su nagarakēndrakke horaḍuttade? E-ṭ- h-t-i-e b-s's- n-g-r-k-n-r-k-e h-r-ḍ-t-a-e? ----------------'------------------------------?
Ĉu tio estas via valizo? ಇದ- ನ---- ಪ---------? ಇದು ನಿಮ್ಮ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯೆ? 0
I-- n--'m- p--------? Id- n----- p--------? Idu nim'ma peṭṭigeye? I-u n-m'm- p-ṭ-i-e-e? -------'------------?
Ĉu tio estas via sako? ಇದ- ನ---- ಚ----? ಇದು ನಿಮ್ಮ ಚೀಲವೆ? 0
I-- n--'m- c-----? Id- n----- c-----? Idu nim'ma cīlave? I-u n-m'm- c-l-v-? -------'---------?
Ĉu tio estas via pakaĵaro? ಇದ- ನ---- ಪ------ ಸ------ ಸ---------? ಇದು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಯಾಣದ ಸಾಮಾನು, ಸರಂಜಾಮುಗಳೆ? 0
I-- n--'m- p-------- s-----, s----̄j-------? Id- n----- p-------- s------ s-------------? Idu nim'ma prayāṇada sāmānu, saran̄jāmugaḷe? I-u n-m'm- p-a-ā-a-a s-m-n-, s-r-n̄j-m-g-ḷ-? -------'-------------------,------̄--------?
Kiom da pakaĵoj mi povas kunporti? ನಾ-- ಎ---- ಸ------ ಸ------------ ಜ----- ತ---------- ಹ-------? ನಾನು ಎಷ್ಟು ಸಾಮಾನು, ಸರಂಜಾಮುಗಳನ್ನು ಜೊತೆಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಬಹುದು? 0
N--- e--- s-----, s----̄j---------- j----- t---------- h---------? Nā-- e--- s------ s---------------- j----- t---------- h---------? Nānu eṣṭu sāmānu, saran̄jāmugaḷannu jotege tegedukoṇḍu hōgabahudu? N-n- e-ṭ- s-m-n-, s-r-n̄j-m-g-ḷ-n-u j-t-g- t-g-d-k-ṇ-u h-g-b-h-d-? ----------------,------̄-----------------------------------------?
Dudek kilogramojn. ೨೦ ಕ-.ಗ----. ೨೦ ಕಿ.ಗ್ರಾಂ. 0
20 K-.G---. 20 K-.G---. 20 Ki.Grāṁ. 20 K-.G-ā-. 20---.----.
Kion? Ĉu nur dudek kilogramojn? ಏನ-- ಕ--- ೨- ಕ-.ಗ-------? ಏನು, ಕೇವಲ ೨೦ ಕಿ.ಗ್ರಾಂಗಳೆ? 0
Ē--, k----- 20 k-.G-------? Ēn-- k----- 20 k-.G-------? Ēnu, kēvala 20 ki.Grāṅgaḷe? Ē-u, k-v-l- 20 k-.G-ā-g-ḷ-? ---,--------20---.--------?

Lerni modifas la cerbon

Kiu multe sportumas, tiu formas sian korpon. Sed ŝajnas ke ankaŭ eblas trejni sian cerbon. Tio signifas ke, kiu volas bone lerni lingvojn, tiu bezonas ne nur talenton. Egale gravas regule praktiki. Ĉar praktiki povas pozitive influi la cerbajn strukturojn. Kompreneble, aparta talento por lingvoj estas ĝenerale denaska. Intensa trejnado malgraŭe povas modifi iujn cerbajn strukturojn. La volumo de la parolcerbareo kreskas. Ankaŭ modifiĝas la nervaj ĉeloj de la homoj kiuj multe praktikas. Oni longe kredis ke la cerbo nemodifeblas. Oni opiniis ke, kion ni kiel infanoj ne lernas, tion ni neniam plu lernas. Sed la cerbesploristoj atingis tute alian rezulton. Ili sukcesis montri ke la cerbo restas elasta la tutan vivon. Oni povus diri ke ĝi funkcias kiel muskolo. Ĝi tial povas plu kreski ĝis alta aĝo. Ĉiu informo traktiĝas en la cerbo. Sed trejnita cerbo traktas informojn multe pli bone. Tio signifas ke ĝi laboras pli rapide kaj pli efike. Tiu principo validas egale por la junuloj kaj la maljunuloj. Sed ne nepras lerni por trejni sian cerbon. Legi estas ankaŭ tre bona ekzerco. Nian parolcerbaeron favoras aparte postulema literaturo. Tio signifas ke nia vortprovizo pligrandiĝas. Krome, pliboniĝas nia sento pri la lingvo. Interese estas ke la lingvon traktas ne nur la parolcerbareo. La areo reganta la movecon ankaŭ traktas novajn enhavojn. Tial gravas stimuli la tutan cerbon kiel eble plej ofte. Do movu vian korpon KAJ vian cerbon.