Lauseita

fi Sivulauseita että-sanalla 2   »   sq Fjali nёnrenditёse me qё 2

92 [yhdeksänkymmentäkaksi]

Sivulauseita että-sanalla 2

Sivulauseita että-sanalla 2

92 [nёntёdhjetёedy]

Fjali nёnrenditёse me qё 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi albania Toista Lisää
Minua ärsyttää, että sinä kuorsaat. Mё-n--v-zo-, -- -ё--h--. M- n-------- q- g------- M- n-r-o-o-, q- g-r-h-t- ------------------------ Mё nervozon, qё gёrrhet. 0
Minua ärsyttää, että juot niin paljon olutta. Mё -er-o-on,----pi -a------ё -i-rё. M- n-------- q- p- k-- s---- b----- M- n-r-o-o-, q- p- k-q s-u-ё b-r-ё- ----------------------------------- Mё nervozon, qё pi kaq shumё birrё. 0
Minua ärsyttää, että tulet niin myöhään. Mё ne-vo-----q--vjen -a------. M- n-------- q- v--- k-- v---- M- n-r-o-o-, q- v-e- k-q v-n-. ------------------------------ Mё nervozon, qё vjen kaq vonё. 0
Luulen, että hän tarvitsee lääkärin. Be-o---e-a- k--n-vojё-p-- m---. B---- s- a- k- n----- p-- m---- B-s-j s- a- k- n-v-j- p-r m-e-. ------------------------------- Besoj se ai ka nevojё pёr mjek. 0
Luulen, että hän on sairas. M-n--- -e -i--shtё i s-m--ё. M----- s- a- ё---- i s------ M-n-o- s- a- ё-h-ё i s-m-r-. ---------------------------- Mendoj se ai ёshtё i sёmurё. 0
Luulen, että hän nukkuu nyt. Me------- -i-fl- -ani. M----- s- a- f-- t---- M-n-o- s- a- f-e t-n-. ---------------------- Mendoj se ai fle tani. 0
Toivomme, että hän nai tyttäremme. S--res---ё qё--i -- m---o-e- -- --j-ё- -o-ё. S--------- q- a- t- m------- m- v----- t---- S-p-e-o-m- q- a- t- m-r-o-e- m- v-j-ё- t-n-. -------------------------------------------- Shpresojmё qё ai tё martohet me vajzёn tonё. 0
Toivomme, että hänellä on paljon rahaa. Shpre-o--ё-q- t- -----s---ё par-. S--------- q- t- k--- s---- p---- S-p-e-o-m- q- t- k-t- s-u-ё p-r-. --------------------------------- Shpresojmё qё tё ketё shumё para. 0
Toivomme, että hän on miljonääri. Sh-re----ё -ё-j-t- mi-i--e-. S--------- t- j--- m-------- S-p-e-o-m- t- j-t- m-l-o-e-. ---------------------------- Shpresojmё tё jetё milioner. 0
Kuulin, että vaimosi joutui onnettomuuteen. Ka- d-g-u-r------r-a-- j--- -a --suar-n-- ---id-n-. K-- d------- q- g----- j--- k- p----- n-- a-------- K-m d-g-u-r- q- g-u-j- j-a- k- p-s-a- n-ё a-s-d-n-. --------------------------------------------------- Kam dёgjuar, qё gruaja juaj ka pёsuar njё aksident. 0
Kuulin, että hän makaa sairaalassa. K-m dё-j-a---se -jo -dodhe--nё--p--al. K-- d------- s- a-- n------ n- s------ K-m d-g-u-r- s- a-o n-o-h-t n- s-i-a-. -------------------------------------- Kam dёgjuar, se ajo ndodhet nё spital. 0
Kuulin, että autosi on kokonaan rikki. Ka--d--j--r,-s- m-kin- -o-e ёs-t- ----h-r----pl-t. K-- d------- s- m----- j--- ё---- p------ k------- K-m d-g-u-r- s- m-k-n- j-t- ё-h-ё p-i-h-r k-m-l-t- -------------------------------------------------- Kam dёgjuar, se makina jote ёshtё prishur komplet. 0
Minua ilahduttaa, että tulitte. G--ohem -ё ---hё-. G------ q- e------ G-z-h-m q- e-d-ё-. ------------------ Gёzohem qё erdhёt. 0
Minua ilahduttaa, että teillä on kiinnostusta. Gё-ohem----keni--------. G------ q- k--- i------- G-z-h-m q- k-n- i-t-r-s- ------------------------ Gёzohem qё keni interes. 0
Minua ilahduttaa, että haluatte ostaa talon. Gё--h---qё -oni-t- bl-n- sht--inё. G------ q- d--- t- b---- s-------- G-z-h-m q- d-n- t- b-i-i s-t-p-n-. ---------------------------------- Gёzohem qё doni tё blini shtёpinё. 0
Minä pelkään, että viimeinen bussi meni jo. Ka--fr-kё, ----ut--u-i-- f-nd-t--a -k--. K-- f----- s- a------- i f----- k- i---- K-m f-i-ё- s- a-t-b-s- i f-n-i- k- i-u-. ---------------------------------------- Kam frikё, se autobusi i fundit ka ikur. 0
Minä pelkään, että joudumme ottamaan taksin. Kam--r--ё,-s--du--t-t--m--ri--------k--. K-- f----- s- d---- t- m----- n-- t----- K-m f-i-ё- s- d-h-t t- m-r-i- n-ё t-k-i- ---------------------------------------- Kam frikё, se duhet tё marrim njё taksi. 0
Minä pelkään, ettei minulla ole rahaa. Kam-fr-k-, s---’kam -ё l--- -----te. K-- f----- s- s---- m- l--- m- v---- K-m f-i-ё- s- s-k-m m- l-k- m- v-t-. ------------------------------------ Kam frikё, se s’kam mё lekё me vete. 0

Eleistä puheeksi

Kun puhumme tai kuuntelemme, aivoillamme on paljon tekemistä. Niiden on käsiteltävä kielellisiä signaaleja. Eleet ja symbolit ovat myös kielellisiä signaaleja. Ne olivat olemassa jo ennen ihmispuhetta. Joitakin symboleja ymmärretään kaikissa kulttuureissa. Toisia on opittava. Niitä ei voi ymmärtää pelkästään katsomalla niitä. Eleitä ja symboleja käsitellään kuten puhetta. Ja niitä käsitellään samalla aivojen alueella! Uusi tutkimus on todistanut tämän. Tutkijat ovat testanneet useita koehenkilöitä. Nämä katselivat useita videoklippejä. Samalla kun he katselivat klippejä, heidän aivotoimintaansa mitattiin. Yhden ryhmän klipit esittivät erilaisia asioita. Niitä esitettiin liikkeiden, symbolien ja puheen avulla. Toinen koeryhmä katseli erilaisia videoklippejä. Nämä videon pätkät olivat tyhjänpäiväisiä. Ei ollut puhetta, eleitä eikä symboleja. Niillä ei ollut mitään merkitystä. Mittauksilla tutkijat näkivät, mitä käsiteltiin ja missä sitä käsiteltiin. He kykenivät testaamaan koehenkilöiden aivojen aktiviteettia. Kaikki se, jolla oli jokin merkitys, analysoitiin samalta alueelta. Tämän tutkimuksen tulokset ovat hyvin mielenkiintoisia. Ne osoittavat, miten aivomme ovat ajan mittaan oppineet kieltä. Aluksi ihminen viesti eleiden avulla. Myöhemmin hän kehitti kielen. Aivojen piti kuitenkin oppia käsittelemään puhetta samalla tavalla kuin eleitä. Ja ilmeisesti aivot yksinkertaisesti päivittivät vanhan version…