Zbirka izraza

hr Postavljanje pitanja 2   »   it Fare domande 2

63 [šezdeset i tri]

Postavljanje pitanja 2

Postavljanje pitanja 2

63 [sessantatré]

Fare domande 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski talijanski igra Više
Imam hobi. Ho un --bby. H- u- h----- H- u- h-b-y- ------------ Ho un hobby. 0
Igram tenis. G--c- a --nni-. G---- a t------ G-o-o a t-n-i-. --------------- Gioco a tennis. 0
Gdje je tenisko igralište? D-v-è -l camp------ennis? D---- i- c---- d- t------ D-v-è i- c-m-o d- t-n-i-? ------------------------- Dov’è il campo da tennis? 0
Imaš li hobi? H----- -----? H-- u- h----- H-i u- h-b-y- ------------- Hai un hobby? 0
Igram nogomet. Gi-co---c-l-io. G---- a c------ G-o-o a c-l-i-. --------------- Gioco a calcio. 0
Gdje je nogometno igralište? D-v-è--l--am-o-----a-ci-? D---- i- c---- d- c------ D-v-è i- c-m-o d- c-l-i-? ------------------------- Dov’è il campo da calcio? 0
Boli me ruka. M---a-male-il b-acc--. M- f- m--- i- b------- M- f- m-l- i- b-a-c-o- ---------------------- Mi fa male il braccio. 0
Noga i ruka me također bole. Mi f--n- m-l- an-h---l p-ede - -a----o. M- f---- m--- a---- i- p---- e l- m---- M- f-n-o m-l- a-c-e i- p-e-e e l- m-n-. --------------------------------------- Mi fanno male anche il piede e la mano. 0
Gdje je liječnik? C’è ---do-t-re? C-- u- d------- C-è u- d-t-o-e- --------------- C’è un dottore? 0
Imam auto. H- la-m--ch--a. H- l- m-------- H- l- m-c-h-n-. --------------- Ho la macchina. 0
Imam i motor. I- -o---c-- -na -o--. I- h- a---- u-- m---- I- h- a-c-e u-a m-t-. --------------------- Io ho anche una moto. 0
Gdje je parkiralište? Do-- tr--- u- parc-----o? D--- t---- u- p---------- D-v- t-o-o u- p-r-h-g-i-? ------------------------- Dove trovo un parcheggio? 0
Imam pulover. Ho-u- m----one. H- u- m-------- H- u- m-g-i-n-. --------------- Ho un maglione. 0
Imam također jaknu i traperice. I--ho a-c---un--gi--c-----n---i---- --ans. I- h- a---- u-- g----- e u- p--- d- j----- I- h- a-c-e u-a g-a-c- e u- p-i- d- j-a-s- ------------------------------------------ Io ho anche una giacca e un paio di jeans. 0
Gdje je perilica rublja? D----t-o-o--na l-va---c-? D--- t---- u-- l--------- D-v- t-o-o u-a l-v-t-i-e- ------------------------- Dove trovo una lavatrice? 0
Imam tanjur. I- ho--n---att-. I- h- u- p------ I- h- u- p-a-t-. ---------------- Io ho un piatto. 0
Imam nož, vilicu i žlicu. Io ---u- co-te-l-- --a for--etta e un ---c-iai-. I- h- u- c-------- u-- f-------- e u- c--------- I- h- u- c-l-e-l-, u-a f-r-h-t-a e u- c-c-h-a-o- ------------------------------------------------ Io ho un coltello, una forchetta e un cucchiaio. 0
Gdje su sol i papar? D--- -o----a-e-- ----? D--- s--- s--- e p---- D-v- s-n- s-l- e p-p-? ---------------------- Dove sono sale e pepe? 0

Tijelo reagira na jezik

Govor se obrađuje u našem mozgu. Naš mozak je aktivan pri slušanju ili čitanju. To se može izmjeriti različitim metodama. No, ne reagira samo naš mozak na jezične podražaje. Nova istraživanja pokazuju da jezik također aktivira naše tijelo. Naše tijelo radi kad čuje ili čita određene riječi. To su prije svega riječi koje opisuju tjelesne reakcije. Riječ osmijeh je dobar primjer za to. Kad čitamo tu riječ, pokreće se naši mišići smijeha. Negativne riječi također imaju mjerljiv učinak. Primjer za to je riječ bol . Kad je čitamo, naše tijelo pokazuje blagu reakciju bola. Moglo bi se dakle reći da oponašamo ono što pročitamo ili čujemo. Što je jezik slikovitiji, tim više reagiramo na njega. Precizan opis ima za posljedicu jaku reakciju. Za jednu studiju se mjerila aktivnost tijela. Ispitanicima su pokazivane različite riječi. To su bile pozitivne i negativne riječi. Izraz lica ispitanika mijenjao se tijekom ispitivanja. Varirali su pokreti usta i čela. To dokazuje da jezik ima veliki utjecaj na nas. Riječi su više od pukog sredstva za komunikaciju. Naš mozak prevodi jezik u govor tijela. Još uvijek nije istraženo kako to točno funkcionira. Moguće je da će rezultati istraživanja imati posljedice. Liječnici raspravljaju o najboljem tretmanu pacijenata. Budući da se mnogo bolesnih ljudi mora podvrgnuti dugim terapijama. I pri tomu se puno priča...