Zbirka izraza

hr Veznici 2   »   pl Spójniki 2

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

Veznici 2

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

Spójniki 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski poljski igra Više
Od kada ona više ne radi? O- k---- on- --e --a-uj-? O- k---- o-- n-- p------- O- k-e-y o-a n-e p-a-u-e- ------------------------- Od kiedy ona nie pracuje? 0
Od njene udaje? Od-j----l--u? O- j-- ś----- O- j-j ś-u-u- ------------- Od jej ślubu? 0
Da, ona više ne radi od kada se udala. T-k---n---ie----c-j---o- -i-dy-wy--ł- z- mąż. T--- o-- n-- p------- o- k---- w----- z- m--- T-k- o-a n-e p-a-u-e- o- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- --------------------------------------------- Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. 0
Od kada se udala, više ne radi. O- ki-d- --s----z---ąż- -i- pr-c--e. O- k---- w----- z- m--- n-- p------- O- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- n-e p-a-u-e- ------------------------------------ Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. 0
Od kada se poznaju, sretni su. O--ki-d- s-ę-znają--są sz-zęś-iw-. O- k---- s-- z----- s- s---------- O- k-e-y s-ę z-a-ą- s- s-c-ę-l-w-. ---------------------------------- Od kiedy się znają, są szczęśliwi. 0
Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. O- --edy-maj- d-i---,---ad---w-cho--ą. O- k---- m--- d------ r----- w-------- O- k-e-y m-j- d-i-c-, r-a-k- w-c-o-z-. -------------------------------------- Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. 0
Kada ona telefonira? K-e-y ona dzw---? K---- o-- d------ K-e-y o-a d-w-n-? ----------------- Kiedy ona dzwoni? 0
Za vrijeme vožnje? Po--za--j--dy? P------ j----- P-d-z-s j-z-y- -------------- Podczas jazdy? 0
Da, dok vozi auto. T--- p-d--as-j--dy-sa-oc-odem. T--- p------ j---- s---------- T-k- p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ------------------------------ Tak, podczas jazdy samochodem. 0
Ona telefonira dok vozi auto. On- --zmawia--rz-- t-lef----o-c-a--ja--y--a-o-ho---. O-- r------- p---- t------ p------ j---- s---------- O-a r-z-a-i- p-z-z t-l-f-n p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ---------------------------------------------------- Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. 0
Ona gleda televiziju dok glača. Ona -g-ąda ----w-----pod-z-- -r----an-a. O-- o----- t-------- p------ p---------- O-a o-l-d- t-l-w-z-ę p-d-z-s p-a-o-a-i-. ---------------------------------------- Ona ogląda telewizję podczas prasowania. 0
Ona sluša glazbu dok rješava zadatke. On- -łucha--uz--- p-dczas odrabi---a --d--. O-- s----- m----- p------ o--------- z----- O-a s-u-h- m-z-k- p-d-z-s o-r-b-a-i- z-d-ń- ------------------------------------------- Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. 0
Ja ne vidim ništa kad ne nosim naočale. Nic nie --d-ę--g-y---e --m -ku-ar-w. N-- n-- w----- g-- n-- m-- o-------- N-c n-e w-d-ę- g-y n-e m-m o-u-a-ó-. ------------------------------------ Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. 0
Ne razumijem ništa kad je glazba tako glasna. N-----e-r--um-------- mu-y-a--r- ta----ośn-. N-- n-- r-------- g-- m----- g-- t-- g------ N-c n-e r-z-m-e-, g-y m-z-k- g-a t-k g-o-n-. -------------------------------------------- Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. 0
Ne osjećam mirise kad sam prehlađen. Ni- -ie c-u-ę,-gd- mam --tar. N-- n-- c----- g-- m-- k----- N-c n-e c-u-ę- g-y m-m k-t-r- ----------------------------- Nic nie czuję, gdy mam katar. 0
Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. We----m- ta-sówk-- --y -ęd-i- -a-a-. W------- t-------- g-- b----- p----- W-ź-i-m- t-k-ó-k-, g-y b-d-i- p-d-ć- ------------------------------------ Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. 0
Ako dobijemo na lotu, ići ćemo na putovanje оko svijeta. P-----i-my w pod--ż ----o-----iat-,--e-li -----my-w -o-olo--a. P--------- w p----- d------ ś------ j---- w------ w t--------- P-j-d-i-m- w p-d-ó- d-o-o-a ś-i-t-, j-ś-i w-g-a-y w t-t-l-t-a- -------------------------------------------------------------- Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. 0
Ako on uskoro ne dođe, počet ćemo s jelom. Zac--iemy---ś-,--e------- z--a- -ie---z---zie. Z-------- j---- j----- o- z---- n-- p--------- Z-c-n-e-y j-ś-, j-ż-l- o- z-r-z n-e p-z-j-z-e- ---------------------------------------------- Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. 0

Jezici Europske unije

Europska unija se danas sastoji od preko 25 država. U budućnosti EU će pripadati još više zemalja. Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik. Trenutačno se u EU govori više od 20 različitih jezika. Svi jezici Europske unije su ravnopravni. Ta raznovrsnost jezika je fascinantna. Međutim, može stvarati i probleme. Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU. Oni sprјečavaju učinkovitu suradnju. Mnogi stoga smatraju da bi trebao postojati jedan zajednički jezik. Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje. No to nije tako jednostavno. Niti jedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom. Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima. Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Europi. Ni umjetni jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao. Budući da se kroz jezik odražava i kultura zemlje. Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika. Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta. Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU. Čak postoji i povjerenik za višejezičnost. EU ima najviše prevoditelja i tumača na svijetu. Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma. Unatoč tomu, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti. To bi iziskivalo puno vremena i novaca. Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika. Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU. Europa bi se trebala ujediniti a da ne izbugi tu raznolikost identiteta.