Kifejezéstár

hu Üzletek   »   ro Magazine

53 [ötvenhárom]

Üzletek

Üzletek

53 [cincizeci şi trei]

Magazine

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar román Lejátszás Több
Keresünk egy sportüzeltet. C----m u- m---z-- -e-a--ico-e s-or-iv-. C----- u- m------ d- a------- s-------- C-u-ă- u- m-g-z-n d- a-t-c-l- s-o-t-v-. --------------------------------------- Căutăm un magazin de articole sportive. 0
Keresünk egy hentest. Că-t-m-o--ăc---ri-. C----- o m--------- C-u-ă- o m-c-l-r-e- ------------------- Căutăm o măcelărie. 0
Keresünk egy gyógyszertárat. Că--ă- o f--ma-i-. C----- o f-------- C-u-ă- o f-r-a-i-. ------------------ Căutăm o farmacie. 0
Ugyanis egy futballabdát akarunk venni. V--m--- ---p-r-m-o---n-- d--f--bal. V--- s- c------- o m---- d- f------ V-e- s- c-m-ă-ă- o m-n-e d- f-t-a-. ----------------------------------- Vrem să cumpărăm o minge de fotbal. 0
Ugyanis szalámit akarunk venni. Vrem să c-m--ră- s--am. V--- s- c------- s----- V-e- s- c-m-ă-ă- s-l-m- ----------------------- Vrem să cumpărăm salam. 0
Ugyanis gyógyszereket akarunk venni. Vr----ă -u-părăm----i-amente. V--- s- c------- m----------- V-e- s- c-m-ă-ă- m-d-c-m-n-e- ----------------------------- Vrem să cumpărăm medicamente. 0
Keresünk egy sportüzletet, hogy egy futballabdát vegyünk. Cău----un---gazin--e -rt-co-- ---r---e ca-să-c-mp-r---o-m-n-e de--o--al. C----- u- m------ d- a------- s------- c- s- c------- o m---- d- f------ C-u-ă- u- m-g-z-n d- a-t-c-l- s-o-t-v- c- s- c-m-ă-ă- o m-n-e d- f-t-a-. ------------------------------------------------------------------------ Căutăm un magazin de articole sportive ca să cumpărăm o minge de fotbal. 0
Keresünk egy hentest, hogy szalámit vegyünk. Căută--o------ăr-- ca----c-m--r-m-s-lam. C----- o m-------- c- s- c------- s----- C-u-ă- o m-c-l-r-e c- s- c-m-ă-ă- s-l-m- ---------------------------------------- Căutăm o măcelărie ca să cumpărăm salam. 0
Keresünk egy gyógyszertárat, hogy gyógyszereket vegyünk. Că---- o farm-ci---a s- cu--ără--me-ic-me--e. C----- o f------- c- s- c------- m----------- C-u-ă- o f-r-a-i- c- s- c-m-ă-ă- m-d-c-m-n-e- --------------------------------------------- Căutăm o farmacie ca să cumpărăm medicamente. 0
Keresek egy ékszerészt. C-u- -n --j-t--r. C--- u- b-------- C-u- u- b-j-t-e-. ----------------- Caut un bijutier. 0
Keresek egy fényképész üzletet. Ca-t-un--a---in--oto. C--- u- m------ f---- C-u- u- m-g-z-n f-t-. --------------------- Caut un magazin foto. 0
Keresek egy cukrászdát. C-ut o-cof--ări-. C--- o c--------- C-u- o c-f-t-r-e- ----------------- Caut o cofetărie. 0
Ugyanis egy gyűrűt szándékozom venni. Am de gâ-- ------p-r un -ne-. A- d- g--- s- c----- u- i---- A- d- g-n- s- c-m-ă- u- i-e-. ----------------------------- Am de gând să cumpăr un inel. 0
Ugyanis egy filmet szándékozom venni. A--d------ să c-mpă- un f-lm. A- d- g--- s- c----- u- f---- A- d- g-n- s- c-m-ă- u- f-l-. ----------------------------- Am de gând să cumpăr un film. 0
Ugyanis egy tortát szándékozom venni. A- d--gân- să c----r un -o-t. A- d- g--- s- c----- u- t---- A- d- g-n- s- c-m-ă- u- t-r-. ----------------------------- Am de gând să cumpăr un tort. 0
Keresek egy ékszerészt, hogy vegyek egy gyűrűt. Ca-------iju--er -e-tru - -umpăr- u- -n--. C--- u- b------- p----- a c------ u- i---- C-u- u- b-j-t-e- p-n-r- a c-m-ă-a u- i-e-. ------------------------------------------ Caut un bijutier pentru a cumpăra un inel. 0
Keresek egy fényképész üzletet, hogy vegyek egy filmet. C--t -- -aga--n--ot- -e-t-u-- c-m-ă-- u--fil-. C--- u- m------ f--- p----- a c------ u- f---- C-u- u- m-g-z-n f-t- p-n-r- a c-m-ă-a u- f-l-. ---------------------------------------------- Caut un magazin foto pentru a cumpăra un film. 0
Keresek egy cukrászdát, hogy vegyek egy tortát. Ca-t ---of-t-rie p-ntr- --cu-p----u- t-rt. C--- o c-------- p----- a c------ u- t---- C-u- o c-f-t-r-e p-n-r- a c-m-ă-a u- t-r-. ------------------------------------------ Caut o cofetărie pentru a cumpăra un tort. 0

A nyelv cseréje = a személyiség cseréjével is

A nyelvünk szorosan hozzánk tartozik. Fontos része a személyiségünknek. Sok ember azonban több nyelven beszél. Ez azt jelenti, hogy ők több személyiséggel rendelkeznek? A kutatók úgy gondolják: Igen! Ha nyelvet váltunk, megváltozik személyiségünk is. Ez azt jelenti, hogy másképp viselkedünk. Erre a következtetésre amerikai kutatók jutottak. Megvizsgálták kétnyelvű nők viselkedését. Ezek a nők angollal és spanyollal nőttek fel. Mindék nyelvet és kultúrát ugyanolyan jól ismerték. Mégis függött a viselkedésük a nyelvtől amit használtak. Amikor spanyolul beszéltek, a nők magabiztosabbak voltak. Továbbá jól érezték magukat, ha a környezetük is spanyolul beszélt. Amikor a nők angolul beszéltek, megváltozott a viselkedésük. Kevésbé voltak magabiztosak és sokszor bizonytalanok. A kutatók szintén megfigyelték, hogy a nők ilyenkor magányosabbnak tűntek. A nyelv amelyet használunk, befolyásolja tehát a viselkedésünket. Hogy miért van ez így, arra még nem sikerült a tudósoknak rájönniük. Lehetséges hogy kulturális normák szerint viselkedünk. Annak a nyelvnek a kultúrájára gondolunk, amelyet használunk. Ez teljesen automatikusan történik. Ezért megpróbálunk a kultúrához igazodni. Úgy viselkedünk, ahogyan az abban a kultúrában szokásos. A kísérletek során a kínaiul beszélők nagyon visszafogottak voltak. Amikor pedig angolul beszéltek, sokkal nyitottabban viselkedtek. Lehet hogy viselkedésünket a jobb beilleszkedés érdekében változtatjuk meg. Olyanok akarunk lenni mint azok, akikkel gondolatunkban beszélünk…