Kifejezéstár

hu A természetben   »   ro În natură

26 [huszonhat]

A természetben

A természetben

26 [douăzeci şi şase]

În natură

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar román Lejátszás Több
Látod ott a tornyot? Vez- --olo tu----? V--- a---- t------ V-z- a-o-o t-r-u-? ------------------ Vezi acolo turnul? 0
Látod ott a hegyet? Ve-- -co---------e? V--- a---- m------- V-z- a-o-o m-n-e-e- ------------------- Vezi acolo muntele? 0
Látod ott a falut? Vezi a---o--atul? V--- a---- s----- V-z- a-o-o s-t-l- ----------------- Vezi acolo satul? 0
Látod ott a folyót? Vez- --ol--râul? V--- a---- r---- V-z- a-o-o r-u-? ---------------- Vezi acolo râul? 0
Látod ott a hidat? Vez- a--lo-po-ul? V--- a---- p----- V-z- a-o-o p-d-l- ----------------- Vezi acolo podul? 0
Látod ott a tavat? V-z- ---l- ---ul? V--- a---- l----- V-z- a-o-o l-c-l- ----------------- Vezi acolo lacul? 0
A madár ott tetszik nekem. P-s---a--ce-a îmi-plac-. P------ a---- î-- p----- P-s-r-a a-e-a î-i p-a-e- ------------------------ Pasărea aceea îmi place. 0
A fa ott tetszik nekem. P-m------l- -m--pl--e. P---- a---- î-- p----- P-m-l a-e-a î-i p-a-e- ---------------------- Pomul acela îmi place. 0
A kő itt tetszik nekem. Pia-r--a--ea-îmi--l---. P----- a---- î-- p----- P-a-r- a-e-a î-i p-a-e- ----------------------- Piatra aceea îmi place. 0
A park ott tetszik nekem. Par--l -cel--îmi p-ac-. P----- a---- î-- p----- P-r-u- a-e-a î-i p-a-e- ----------------------- Parcul acela îmi place. 0
A kert ott tetszik nekem. G-ă---a---e-a-î---plac-. G------ a---- î-- p----- G-ă-i-a a-e-a î-i p-a-e- ------------------------ Grădina aceea îmi place. 0
A virág itt tetszik nekem. Flo-i-----e----------a-. F------ a----- î-- p---- F-o-i-e a-e-e- î-i p-a-. ------------------------ Florile acelea îmi plac. 0
Ezt csinosnak / helyesnek / aranyosnak találom. Mi -- pare --ă-uţ. M- s- p--- d------ M- s- p-r- d-ă-u-. ------------------ Mi se pare drăguţ. 0
Ezt érdekesnek találom. Mi-s--p--e-in-ere--n-. M- s- p--- i---------- M- s- p-r- i-t-r-s-n-. ---------------------- Mi se pare interesant. 0
Ezt gyönyörűnek találom. M- s- p--- -o-rte-f-u-os. M- s- p--- f----- f------ M- s- p-r- f-a-t- f-u-o-. ------------------------- Mi se pare foarte frumos. 0
Ezt csúnyának találom. Mi--- ---e -rât. M- s- p--- u---- M- s- p-r- u-â-. ---------------- Mi se pare urât. 0
Ezt unalmasnak találom. M--se----e---ic-isitor. M- s- p--- p----------- M- s- p-r- p-i-t-s-t-r- ----------------------- Mi se pare plictisitor. 0
Ezt borzalmasnak találom. Mi--e -a-- -r--zni-. M- s- p--- g-------- M- s- p-r- g-o-z-i-. -------------------- Mi se pare groaznic. 0

Nyelvek és közmondások

Minden nyelvben megtalálhatók a közmondások. Ezáltal a közmondások a nemzeti tudat fontos részei. A közmondásokban megmutatkoznak egy ország értékei és normái. Felépítésük állandó és nem változtatható. A közmondások mindig rövidek és tömörek. Sokszor használnak bennük metaforákat. Sok közmondás költőien van felépítve. A legtöbb közmondás tanáccsal vagy viselkedési szabállyal szolgál számunkra. Néhány közmondás azonban egyértelmű kritikát fogalmaz meg. Sokszor sztereotípiákat használnak a közmondások. Tehát egyes országokra vagy népekre jellemző dolgokról szólnak. A közmondásoknak nagyon régi a hagyománya. Már Arisztotelész is rövid filozofikus daraboknak dicsérte őket. A retorikában és az irodalomban fontos stílus elemek. Jellegzetességük, hogy mindig aktuálisak maradnak. A nyelvészetben külön tudományág foglalkozik velük. Sok közmondás több nyelven is létezik. Ilyenkor lexikailag hasonlíthatnak egymásra. A különböző nyelvek használói ilyenkor azonos szavakat használnak. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Más közmondások jelentésükben egyeznek. Ez azt jelenti, hogy ugyanaz a tartalom más szavakkal van kifejezve. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) A közmondások így segítenek abban, hogy más népeket és kultúrákat megértsünk. A legérdekesebbek azok a közmondások, melyek az egész világon léteznek. Ezeknél az emberi élet ‘nagy’ témáiról van szó. Ezek a közmondások tehát, általános tapasztalatokkal foglalkoznak. Megmutatják hogy: Mindannyian egyenlők vagyunk - függetlenül attól, hogy milyen nyelvet beszéljük.