Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 2   »   ta உரையாடல் 2

21 [huszonegy]

Rövid párbeszédek 2

Rövid párbeszédek 2

21 [இருபத்தி ஒன்று]

21 [Irupatti oṉṟu]

உரையாடல் 2

[uraiyāṭal 2]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar tamil Lejátszás Több
Hova valósi? / Honnan származik? உங-க-ின் --ர-விகம்-எ-்-? உ------- ப-------- எ---- உ-்-ள-ன- ப-ர-வ-க-் எ-்-? ------------------------ உங்களின் பூர்விகம் என்ன? 0
uṅ-aḷi- -ū-vi--m --ṉa? u------ p------- e---- u-k-ḷ-ṉ p-r-i-a- e-ṉ-? ---------------------- uṅkaḷiṉ pūrvikam eṉṉa?
Bázeli. பா-ல-. ப----- ப-ஸ-்- ------ பாஸல். 0
Pāsa-. P----- P-s-l- ------ Pāsal.
Bázel Svájcban van. பா-ல-, ஸ-விட்-------ட-ல்-இருக-கி--ு. ப----- ஸ---------------- இ---------- ப-ஸ-்- ஸ-வ-ட-ஸ-்-ா-்-ி-் இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------------ பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. 0
Pā------v---a-----i- i-ukk-ṟat-. P----- s------------ i---------- P-s-l- s-i-s-r-ā-ṭ-l i-u-k-ṟ-t-. -------------------------------- Pāsal, sviṭsarlāṉṭil irukkiṟatu.
Bemutathatom önnek Müller urat? ந--- உ-க்க-------ர- --ல--ர- -------் ச-ய-- --ரும்ப--ி-ேன். ந--- உ----- ம------ ம------ அ------- ச---- வ-------------- ந-ன- உ-க-க- ம-ஸ-ட-் ம-ல-ல-ை அ-ி-ு-ம- ச-ய-ய வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. ---------------------------------------------------------- நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். 0
N-- uṉ---u--isṭar-----ar-i -ṟi--kam c-y---v-r-mpukiṟ-ṉ. N-- u----- m----- m------- a------- c---- v------------ N-ṉ u-a-k- m-s-a- m-l-a-a- a-i-u-a- c-y-a v-r-m-u-i-ē-. ------------------------------------------------------- Nāṉ uṉakku misṭar millarai aṟimukam ceyya virumpukiṟēṉ.
Ő külföldi. அ--- -ய-் ---்ட-ர். அ--- அ--- ந-------- அ-ர- அ-ல- ந-ட-ட-ர-. ------------------- அவர் அயல் நாட்டவர். 0
A--- ay-l--āṭṭ--ar. A--- a--- n-------- A-a- a-a- n-ṭ-a-a-. ------------------- Avar ayal nāṭṭavar.
Több nyelvet beszél. அ-ர்--ிற---ம-------பேச-பவர-. அ--- ந---- ம------ ப-------- அ-ர- ந-ற-ய ம-ழ-க-் ப-ச-ப-ர-. ---------------------------- அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். 0
A--- -iṟai-- --ḻ-ka- pē-u-a-ar. A--- n------ m------ p--------- A-a- n-ṟ-i-a m-ḻ-k-ḷ p-c-p-v-r- ------------------------------- Avar niṟaiya moḻikaḷ pēcupavar.
Először van itt? ந-ங்க-் ------வரு-து --த-்-தட---ா? ந------ இ---- வ----- ம---- த------ ந-ங-க-் இ-்-ு வ-ு-த- ம-த-் த-வ-ய-? ---------------------------------- நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? 0
N-ṅk---iṅ-- v-r-v-tu -utal --ṭ--ai--? N----- i--- v------- m---- t--------- N-ṅ-a- i-k- v-r-v-t- m-t-l t-ṭ-v-i-ā- ------------------------------------- Nīṅkaḷ iṅku varuvatu mutal taṭavaiyā?
Nem, tavaly már voltam itt. இல-ல--ந--் -ங--ு -ோன-வர---்-வந்-ி---்த-ன-. இ--------- இ---- ப-- வ----- வ------------- இ-்-ை-ந-ன- இ-்-ு ப-ன வ-ு-ம- வ-்-ி-ு-்-ே-்- ------------------------------------------ இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். 0
Il-ai,n-ṉ-i-ku -ō-a var-ṭa---a--iru----. I-------- i--- p--- v------ v----------- I-l-i-n-ṉ i-k- p-ṉ- v-r-ṭ-m v-n-i-u-t-ṉ- ---------------------------------------- Illai,nāṉ iṅku pōṉa varuṭam vantiruntēṉ.
De csak egy hétig. ஆன--்--ரே-ஒரு -----திற்கு-த---. ஆ---- ஒ-- ஒ-- வ---------- த---- ஆ-ா-் ஒ-ே ஒ-ு வ-ர-்-ி-்-ு த-ன-. ------------------------------- ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். 0
Āṉā---r- --- vārat--ṟ-u-t--. Ā--- o-- o-- v--------- t--- Ā-ā- o-ē o-u v-r-t-i-k- t-ṉ- ---------------------------- Āṉāl orē oru vārattiṟku tāṉ.
Hogy tetszik Önnek nálunk? உங--ளுக்கு--ந-த-இ-ம் -ி-ித-திருக்கி-தா? உ--------- இ--- இ--- ப----------------- உ-்-ள-க-க- இ-்- இ-ம- ப-ட-த-த-ர-க-க-ற-ா- --------------------------------------- உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? 0
U-kaḷ---u --t----a- --ṭitt--ukkiṟa-ā? U-------- i--- i--- p---------------- U-k-ḷ-k-u i-t- i-a- p-ṭ-t-i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------- Uṅkaḷukku inta iṭam piṭittirukkiṟatā?
Nagyon. Az emberek kedvesek. ம--வும்- இ-்கு--ன-தர-க-- -ல்ல-ர-க--க-இ-ுக்-ிறா--கள-. ம------- இ---- ம-------- ந---------- இ-------------- ம-க-ு-்- இ-்-ு ம-ி-ர-க-் ந-்-வ-்-ள-க இ-ு-்-ி-ா-்-ள-. ---------------------------------------------------- மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். 0
M---v----Iṅ-- ma--t---a--nallav-r-aḷā---i--kk-ṟ-----. M------- I--- m--------- n------------- i------------ M-k-v-m- I-k- m-ṉ-t-r-a- n-l-a-a-k-ḷ-k- i-u-k-ṟ-r-a-. ----------------------------------------------------- Mikavum. Iṅku maṉitarkaḷ nallavarkaḷāka irukkiṟārkaḷ.
És a táj is tetszik nekem. இங-க-ள்- இயற்-ைகாட்-ி-ு-- -ிட-த-திர-க--ி-து. இ------- இ--------------- ப----------------- இ-்-ு-்- இ-ற-க-க-ட-ச-ய-ம- ப-ட-த-த-ர-க-க-ற-ு- -------------------------------------------- இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. 0
I-k--ḷ--iy-ṟ-aikāṭ-i----pi-i---r-kki-a--. I------ i-------------- p---------------- I-k-ḷ-a i-a-k-i-ā-c-y-m p-ṭ-t-i-u-k-ṟ-t-. ----------------------------------------- Iṅkuḷḷa iyaṟkaikāṭciyum piṭittirukkiṟatu.
Mi a foglalkozása? உ--க-ுட---ொ-----என்-? உ------- த----- எ---- உ-்-ள-ட- த-ழ-ல- எ-்-? --------------------- உங்களுடய தொழில் என்ன? 0
Uṅk-ḷ---ya--oḻil---ṉa? U--------- t---- e---- U-k-ḷ-ṭ-y- t-ḻ-l e-ṉ-? ---------------------- Uṅkaḷuṭaya toḻil eṉṉa?
Fordító vagyok. நான்--ர- மொழ-------்பா-ர-. ந--- ஒ-- ம---------------- ந-ன- ஒ-ு ம-ழ-ப-ய-்-்-ா-ர-. -------------------------- நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். 0
Nāṉ -ru-moḻ-p---r--āḷa-. N-- o-- m--------------- N-ṉ o-u m-ḻ-p-y-r-p-ḷ-r- ------------------------ Nāṉ oru moḻipeyarppāḷar.
Könyveket fordítok. ந--் புத-தகங்க-- -ொழ---யர---கிறே-். ந--- ப---------- ம----------------- ந-ன- ப-த-த-ங-க-ை ம-ழ-ப-ய-்-்-ி-ே-்- ----------------------------------- நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். 0
N-ṉ puttak---a-ai -oḻ-p-y---k---ṉ. N-- p------------ m--------------- N-ṉ p-t-a-a-k-ḷ-i m-ḻ-p-y-r-k-ṟ-ṉ- ---------------------------------- Nāṉ puttakaṅkaḷai moḻipeyarkkiṟēṉ.
Egyedül van itt? நீங-க-- --்க- -னிய-க இர--்--றீ-்கள-? ந------ இ---- த----- இ-------------- ந-ங-க-் இ-்-ு த-ி-ா- இ-ு-்-ி-ீ-்-ள-? ------------------------------------ நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? 0
Nī-ka- i--u--aṉiyā-a --ukk-ṟ-r--ḷ-? N----- i--- t------- i------------- N-ṅ-a- i-k- t-ṉ-y-k- i-u-k-ṟ-r-a-ā- ----------------------------------- Nīṅkaḷ iṅku taṉiyāka irukkiṟīrkaḷā?
Nem, a feleségem / a férjem is itt van. இ-்ல-.எ-- ம-ை---ு-்/-க--னும்-இங-க- --ு--கி-ா--. இ-------- ம--------- க------ இ---- இ----------- இ-்-ை-எ-் ம-ை-ி-ு-்- க-வ-ு-் இ-்-ு இ-ு-்-ி-ா-்- ----------------------------------------------- இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். 0
I--ai--ṉ---ṉ-i-iyum- kaṇa--ṉu- -ṅku ----kiṟā-. I------- m---------- k-------- i--- i--------- I-l-i-E- m-ṉ-i-i-u-/ k-ṇ-v-ṉ-m i-k- i-u-k-ṟ-r- ---------------------------------------------- Illai.Eṉ maṉaiviyum/ kaṇavaṉum iṅku irukkiṟār.
És ott van a két gyermekem. மற---ம்,-அத- அங்க----்-இரு -ு----ைகளும்-இ-ுக---றா----. ம------- அ-- அ---- எ-- இ-- க----------- இ------------- ம-்-ு-்- அ-ோ அ-்-ே எ-் இ-ு க-ழ-்-ை-ள-ம- இ-ு-்-ி-ா-்-ள- ------------------------------------------------------ மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. 0
M-ṟ-u-,-----a-kē-e----u----an---k-ḷ-m-i---kiṟā---ḷ-. M------ a-- a--- e- i-- k------------ i------------- M-ṟ-u-, a-ō a-k- e- i-u k-ḻ-n-a-k-ḷ-m i-u-k-ṟ-r-a-a- ---------------------------------------------------- Maṟṟum, atō aṅkē eṉ iru kuḻantaikaḷum irukkiṟārkaḷa.

Újlatin nyelvek

Körülbelül 700 millió ember anyanyelve valamely újlatin nyelv. Ezzel az újlatin az egyik legfontosabb nyelvcsoport a világon. Az újlatin nyelvek az indoeurópai nyelvcsaládhoz tartoznak. Minden újlatin nyelv a latinra vezethető vissza. Ez azt jelenti, hogy a Róma nyelvének utódai. Minden újlatin nyelv alapja a konyhai latin volt. Ezalatt a késői ókorban beszélt latin nyelvet értjük. A konyhai latin a Római Birodalom hódításaival terjedt el Európában. Belőle alakultak ki később az újlatin nyelvek és dialektusok. A latin ezzel szemben egy ősitáliai nyelv. Összesen körülbelül 15 újlatin nyelv létezik. A pontos számot nehéz meghatározni. Sokszor nem egyértelmű, hogy önálló nyelvről vagy csak dialektusról van szó. Néhány újlatin nyelv mára már kihalt. De ki is alakultak új nyelvek az újlatin alapjaira. Ezek a kreol nyelvek. Manapság a spanyol a legnagyobb újlatin nyelv a világon. 380 millió anyanyelvűvel a világnyelvek közé tartozik. Tudósok számára az újlatin nyelvek nagyon érdekesek. Ugyanis ennek a nyelvcsoportnak a történelme nagyon jól dokumentált. 2500 éve léteznek latin és újlatin írások. Rajtuk keresztül kutatják a nyelvészek az egyes nyelvek kialakulását. Így lehetséges megvizsgálni, hogy milyen szabályok szerint alakul ki egy nyelv. Az eredmények számos más nyelvre is alkalmazhatóak. Az újlatin nyelvek nyelvtanának felépítése hasonló. De legfőképpen a nyelvek szókincse hasonló. Amennyiben beszél az ember egy újlatin nyelvet, könnyebben tanul meg egy másikat. Köszönjük, Latin!