Kifejezéstár

hu Tagadás 1   »   kn ನಿಷೇಧರೂಪ ೧

64 [hatvannégy]

Tagadás 1

Tagadás 1

೬೪ [ಅರವತ್ತನಾಲ್ಕು]

64 [Aravattanālku]

ನಿಷೇಧರೂಪ ೧

[niṣēdharūpa 1]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kannada Lejátszás Több
Nem értem a szót. ನನ-- ಆ ಪ- ಅ--------------. ನನಗೆ ಆ ಪದ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. 0
n----- ā p--- a---------------. na---- ā p--- a---------------. nanage ā pada arthavāguvudilla. n-n-g- ā p-d- a-t-a-ā-u-u-i-l-. ------------------------------.
Nem értem a mondatot. ನನ-- ಆ ವ---- ಅ--------------. ನನಗೆ ಆ ವಾಕ್ಯ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. 0
N----- ā v---- a---------------. Na---- ā v---- a---------------. Nanage ā vākya arthavāguvudilla. N-n-g- ā v-k-a a-t-a-ā-u-u-i-l-. -------------------------------.
Nem értem a jelentését. ನನ-- ಅ--- ಗ-------------ಲ ನನಗೆ ಅರ್ಥ ಗೊತ್ತಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ 0
N----- a---- g------------ Na---- a---- g-----------a Nanage artha gottāguttilla N-n-g- a-t-a g-t-ā-u-t-l-a --------------------------
a tanár ಅಧ----ಕ ಅಧ್ಯಾಪಕ 0
a-------- ad------a adhyāpaka a-h-ā-a-a ---------
Megérti ön a tanárt? ನಿ--- ಅ-------- ಹ------- ಅ--------------? ನಿಮಗೆ ಅಧ್ಯಾಪಕರು ಹೇಳುವುದು ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
n----- a---------- h------- a---------------? ni---- a---------- h------- a---------------? nimage adhyāpakaru hēḷuvudu arthavāguttadeye? n-m-g- a-h-ā-a-a-u h-ḷ-v-d- a-t-a-ā-u-t-d-y-? --------------------------------------------?
Igen, jól megértem őt. ಹೌ--- ಅ--- ಹ---------- ಚ------- ಅ-----------------. ಹೌದು, ಅವರು ಹೇಳುವುದನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲೆ. 0
H----, a---- h---------- c------ a------------------. Ha---- a---- h---------- c------ a------------------. Haudu, avaru hēḷuvudannu cennāgi arthamāḍikoḷḷaballe. H-u-u, a-a-u h-ḷ-v-d-n-u c-n-ā-i a-t-a-ā-i-o-ḷ-b-l-e. -----,----------------------------------------------.
a tanárnő ಅಧ-----ಿ ಅಧ್ಯಾಪಕಿ 0
A-------- Ad------i Adhyāpaki A-h-ā-a-i ---------
Megérti ön a tanárnőt? ನಿ--- ಅ------- ಹ------- ಅ--------------? ನಿಮಗೆ ಅಧ್ಯಾಪಕಿ ಹೇಳುವುದು ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
n----- a-------- h------- a---------------? ni---- a-------- h------- a---------------? nimage adhyāpaki hēḷuvudu arthavāguttadeye? n-m-g- a-h-ā-a-i h-ḷ-v-d- a-t-a-ā-u-t-d-y-? ------------------------------------------?
Igen, jól megértem őt. ಹೌ--- ಅ--- ಹ---------- ಅ-----------------. ಹೌದು, ಅವರು ಹೇಳುವುದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲೆ. 0
H----, a---- h---------- a------------------. Ha---- a---- h---------- a------------------. Haudu, avaru hēḷuvudannu arthamāḍikoḷḷaballe. H-u-u, a-a-u h-ḷ-v-d-n-u a-t-a-ā-i-o-ḷ-b-l-e. -----,--------------------------------------.
az emberek ಜನ---. ಜನಗಳು. 0
J-------. Ja------. Janagaḷu. J-n-g-ḷ-. --------.
Megérti ön az embereket? ನೀ-- ಜ------- ಅ-------------------? ನೀವು ಜನಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲಿರೆ? 0
N--- j---------- a--------------------? Nī-- j---------- a--------------------? Nīvu janagaḷannu arthamāḍikoḷḷaballire? N-v- j-n-g-ḷ-n-u a-t-a-ā-i-o-ḷ-b-l-i-e? --------------------------------------?
Nem, nem értem meg őket olyan jól. ಇಲ--- ನ--- ಅ------ ಅ---- ಚ------- ಅ----------------. ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಅವರನ್ನು ಅಷ್ಟು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾರೆ. 0
I---, n--- a------- a--- c------ a-----------------. Il--- n--- a------- a--- c------ a-----------------. Illa, nānu avarannu aṣṭu cennāgi arthamāḍikoḷḷalāre. I-l-, n-n- a-a-a-n- a-ṭ- c-n-ā-i a-t-a-ā-i-o-ḷ-l-r-. ----,----------------------------------------------.
a barátnő ಸ್------. ಸ್ನೇಹಿತೆ. 0
S------. Sn-----. Snēhite. S-ē-i-e. -------.
Van barátnője? ನಿ--- ಒ--- ಸ------- ಇ--------? ನಿಮಗೆ ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತೆ ಇದ್ದಾಳೆಯೆ? 0
N----- o--- s------ i-------? Ni---- o--- s------ i-------? Nimage obba snēhite iddāḷeye? N-m-g- o-b- s-ē-i-e i-d-ḷ-y-? ----------------------------?
Igen, van egy barátnőm. ಹೌ--- ನ--- ಒ--- ಸ------- ಇ------. ಹೌದು, ನನಗೆ ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತೆ ಇದ್ದಾಳೆ. 0
H----, n----- o--- s------ i-----. Ha---- n----- o--- s------ i-----. Haudu, nanage obba snēhite iddāḷe. H-u-u, n-n-g- o-b- s-ē-i-e i-d-ḷ-. -----,---------------------------.
a lánya (valakinek) ಮಗ--. ಮಗಳು. 0
M-----. Ma----. Magaḷu. M-g-ḷ-. ------.
Van önnek lánya? ನಿ--- ಒ--- ಮ--- ಇ--------? ನಿಮಗೆ ಒಬ್ಬ ಮಗಳು ಇದ್ದಾಳೆಯೆ? 0
N----- o--- m----- i-------? Ni---- o--- m----- i-------? Nimage obba magaḷu iddāḷeye? N-m-g- o-b- m-g-ḷ- i-d-ḷ-y-? ---------------------------?
Nem, nekem nincs. ಇಲ--- ನ--- ಮ--- ಇ---. ಇಲ್ಲ, ನನಗೆ ಮಗಳು ಇಲ್ಲ. 0
I---, n----- m----- i---. Il--- n----- m----- i---. Illa, nanage magaḷu illa. I-l-, n-n-g- m-g-ḷ- i-l-. ----,-------------------.

A vak emberek hatékonyabban dolgozzák fel a beszédet

Azok az emberek akik nem képesek látni, jobban hallanak. Ezáltal könnyebben képesek a mindennapjaikban eligazodni. A vakok azonban a beszédet is jobban értik! Erre az eredményre jutott több tudományos kutatás. A kutatók szövegeket hallgattattak a tesztalanyokkal. Ezalatt a szövegek sebességét jelentősen megnövelték. Ennek ellenére a vak tesztalanyok képesek voltak megérteni a szövegeket. Viszont azok a tesztalanyok, akiknek nem volt gond a látásukkal, alig értették a szövegeket. Számukra a beszéd sebessége túl gyors volt. Egy másik kutatás hasonló eredményre jutott. Látó és vak tesztalanyok különböző mondatokat hallgattak meg. A mondatok egy részét manipulálták. Az utolsó szót kicserélték egy értelmetlen szóra. A tesztalanyoknak értékelniük kellett a mondatokat. El kellett dönteniük, hogy a mondatok értelmesek voltak-e van értelmetlenek. A feladat megoldása közben vizsgálták a tesztalanyok agyi tevékenységét. A kutatók bizonyos agyi hullámokat mértek. Ennek segítségével mérni tudták, hogy milyen gyorsan oldotta meg az agy a feladatokat. A vak alanyoknál egy bizonyos hullám nagyon gyorsan jelent meg. Ez a hullám jelezte, hogy egy mondatot megvizsgáltak. A látó alanyoknál ez a hullám sokkal később jelentkezett. Azt, hogy a vakok miért dolgozzák fel hatékonyabban a beszédet, még nem tudják. A kutatóknak viszont van egy elméletük. Úgy gondolják, hogy az agyuk egy bizonyos területet intenzívebben használ. Ez az a terület, mely a látással rendelkező embereknél a vizuális ingerekért felelős. A vakok ezt a területet nem használják a látáshoz. Tehát ez még ‘szabad’ egyéb feladatokra. Ezért a vakok több kapacitással rendelkeznek a beszéd feldolgozására…