Kifejezéstár

hu Testrészek   »   bn শরীরের বিভিন্ন অঙ্গ প্রত্যঙ্গ

58 [ötvennyolc]

Testrészek

Testrészek

৫৮ [আটান্ন]

58 [āṭānna]

শরীরের বিভিন্ন অঙ্গ প্রত্যঙ্গ

[śarīrēra bibhinna aṅga pratyaṅga]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bengáli Lejátszás Több
Rajzolok egy férfit. আ-ি এ----ম--ু--র---ি ---ছ- ৷ আ-- এ--- ম------ ছ-- আ---- ৷ আ-ি এ-জ- ম-ন-ষ-র ছ-ি আ-ক-ি ৷ ---------------------------- আমি একজন মানুষের ছবি আঁকছি ৷ 0
ām--ēk--a-a--ā--ṣ--a--h-bi ām̐----i ā-- ē------ m------- c---- ā------- ā-i ē-a-a-a m-n-ṣ-r- c-a-i ā-̐-a-h- ----------------------------------- āmi ēkajana mānuṣēra chabi ām̐kachi
Először a fejét. সবচে---আ-ে-ম----৷ স----- আ-- ম--- ৷ স-চ-য়- আ-ে ম-থ- ৷ ----------------- সবচেয়ে আগে মাথা ৷ 0
s-b---ẏē āgē-m-t-ā s------- ā-- m---- s-b-c-ẏ- ā-ē m-t-ā ------------------ sabacēẏē āgē māthā
A férfi kalapot hord. মা------এক-- -ু----র----ে-৷ ম------ এ--- ট--- প-- আ-- ৷ ম-ন-ষ-ি এ-ট- ট-প- প-ে আ-ে ৷ --------------------------- মানুষটি একটি টুপি পরে আছে ৷ 0
m--u-----ēkaṭi --p--p-rē-ā-hē m------- ē---- ṭ--- p--- ā--- m-n-ṣ-ṭ- ē-a-i ṭ-p- p-r- ā-h- ----------------------------- mānuṣaṭi ēkaṭi ṭupi parē āchē
A hajat nem lehet látni. তার------ে-া-যা--ন--৷ ত-- চ-- দ--- য-- ন- ৷ ত-র চ-ল দ-খ- য-য় ন- ৷ --------------------- তার চুল দেখা যায় না ৷ 0
t-r--c--- dēk-ā-yāẏ- nā t--- c--- d---- y--- n- t-r- c-l- d-k-ā y-ẏ- n- ----------------------- tāra cula dēkhā yāẏa nā
A füleket sem lehet látni. ত-র ক-ন---েখা য-- -া-৷ ত-- ক--- দ--- য-- ন- ৷ ত-র ক-ন- দ-খ- য-য় ন- ৷ ---------------------- তার কানও দেখা যায় না ৷ 0
tā-- kā-a-ō d-khā-yā-- -ā t--- k----- d---- y--- n- t-r- k-n-'- d-k-ā y-ẏ- n- ------------------------- tāra kāna'ō dēkhā yāẏa nā
A hátat sem lehet látni. তার-পি---ও-দ-খ- য-য় ---৷ ত-- প----- দ--- য-- ন- ৷ ত-র প-ঠ-া- দ-খ- য-য় ন- ৷ ------------------------ তার পিঠটাও দেখা যায় না ৷ 0
t------ṭha-ā'- dēk-- -ā---nā t--- p-------- d---- y--- n- t-r- p-ṭ-a-ā-ō d-k-ā y-ẏ- n- ---------------------------- tāra piṭhaṭā'ō dēkhā yāẏa nā
Lerajzolom a szemeket és a szájat. আ-ি-চো- -ব- ----আ--ছ- ৷ আ-- চ-- এ-- ম-- আ---- ৷ আ-ি চ-খ এ-ং ম-খ আ-ক-ি ৷ ----------------------- আমি চোখ এবং মুখ আঁকছি ৷ 0
ā-i----ha ēbaṁ m-kh----̐-achi ā-- c---- ē--- m---- ā------- ā-i c-k-a ē-a- m-k-a ā-̐-a-h- ----------------------------- āmi cōkha ēbaṁ mukha ām̐kachi
A férfi táncol és nevet. লোক---না-ছ----ং-হাস---৷ ল---- ন---- এ-- হ---- ৷ ল-ক-ি ন-চ-ে এ-ং হ-স-ে ৷ ----------------------- লোকটি নাচছে এবং হাসছে ৷ 0
l--aṭi----a-hē ēb-ṁ-hāsac-ē l----- n------ ē--- h------ l-k-ṭ- n-c-c-ē ē-a- h-s-c-ē --------------------------- lōkaṭi nācachē ēbaṁ hāsachē
A férfinek hosszú orra van. লো---র-লম-ব----- -ছে-৷ ল----- ল---- ন-- আ-- ৷ ল-ক-া- ল-্-া ন-ক আ-ে ৷ ---------------------- লোকটার লম্বা নাক আছে ৷ 0
l-kaṭāra-l-m-ā nāk- ---ē l------- l---- n--- ā--- l-k-ṭ-r- l-m-ā n-k- ā-h- ------------------------ lōkaṭāra lambā nāka āchē
Visz egy botot a kezében. স- তার -াত---কট- --়----- আছে-৷ স- ত-- হ--- এ--- ছ--- ধ-- আ-- ৷ স- ত-র হ-ত- এ-ট- ছ-়- ধ-ে আ-ে ৷ ------------------------------- সে তার হাতে একটা ছড়ি ধরে আছে ৷ 0
sē tā-a h-t- ---ṭ- cha-- dha-- --hē s- t--- h--- ē---- c---- d---- ā--- s- t-r- h-t- ē-a-ā c-a-i d-a-ē ā-h- ----------------------------------- sē tāra hātē ēkaṭā chaṛi dharē āchē
Egy sálat is hord a nyaka körül. স- তার-গল-----এক-া স্----- জড়িয়- আছ--৷ স- ত-- গ----- এ--- স------ জ----- আ-- ৷ স- ত-র গ-া-ে- এ-ট- স-ক-র-ফ জ-়-য়- আ-ে ৷ --------------------------------------- সে তার গলাতেও একটা স্কার্ফ জড়িয়ে আছে ৷ 0
s- --r--g-l-t----ēk--ā -k-rp------iẏ- ā-hē s- t--- g------- ē---- s------ j----- ā--- s- t-r- g-l-t-'- ē-a-ā s-ā-p-a j-ṛ-ẏ- ā-h- ------------------------------------------ sē tāra galātē'ō ēkaṭā skārpha jaṛiẏē āchē
Tél van és hideg. এখ- শ-ত -া- এ-ং ঠ-ণ-ডার সময়-৷ এ-- শ-- ক-- এ-- ঠ------ স-- ৷ এ-ন শ-ত ক-ল এ-ং ঠ-ণ-ড-র স-য় ৷ ----------------------------- এখন শীত কাল এবং ঠাণ্ডার সময় ৷ 0
ēkha-a --ta-kā-----aṁ-ṭh--ḍ-ra--a-a-a ē----- ś--- k--- ē--- ṭ------- s----- ē-h-n- ś-t- k-l- ē-a- ṭ-ā-ḍ-r- s-m-ẏ- ------------------------------------- ēkhana śīta kāla ēbaṁ ṭhāṇḍāra samaẏa
A karok erősek. হা- দ--ো--জ--ত-৷ হ-- দ--- ম---- ৷ হ-ত দ-ট- ম-ব-ত ৷ ---------------- হাত দুটো মজবুত ৷ 0
hā-----ṭō ----buta h--- d--- m------- h-t- d-ṭ- m-j-b-t- ------------------ hāta duṭō majabuta
A lábak szintén erősek. পা -ুটোও--জ-ু--৷ প- দ---- ম---- ৷ প- দ-ট-ও ম-ব-ত ৷ ---------------- পা দুটোও মজবুত ৷ 0
p--duṭ-'ō ---abu-a p- d----- m------- p- d-ṭ-'- m-j-b-t- ------------------ pā duṭō'ō majabuta
A férfi hóból van. মানু--ি ব---দি-- তৈরী ৷ ম------ ব-- দ--- ত--- ৷ ম-ন-ষ-ি ব-ফ দ-য়- ত-র- ৷ ----------------------- মানুষটি বরফ দিয়ে তৈরী ৷ 0
mān-ṣaṭi-----ph- d-ẏ---a-rī m------- b------ d--- t---- m-n-ṣ-ṭ- b-r-p-a d-ẏ- t-i-ī --------------------------- mānuṣaṭi barapha diẏē tairī
Nem visel nadrágot és kabátot. সে -্য-ন-ট-আ- --ট-কো-ো----পরে -ে- ৷ স- প------ আ- ক-- ক------ প-- ন-- ৷ স- প-য-ন-ট আ- ক-ট ক-ন-ট-ই প-ে ন-ই ৷ ----------------------------------- সে প্যান্ট আর কোট কোনোটাই পরে নেই ৷ 0
sē ---n-a-āra-kōṭa kō-ō------a-- n--i s- p----- ā-- k--- k------- p--- n--- s- p-ā-ṭ- ā-a k-ṭ- k-n-ṭ-'- p-r- n-'- ------------------------------------- sē pyānṭa āra kōṭa kōnōṭā'i parē nē'i
De a férfi nem fagy meg. কিন্তু -া----ার ঠ--্-া -া-----া ৷ ক----- ম------- ঠ----- ল---- ন- ৷ ক-ন-ত- ম-ন-ষ-া- ঠ-ণ-ড- ল-গ-ে ন- ৷ --------------------------------- কিন্তু মানুষটার ঠাণ্ডা লাগছে না ৷ 0
k--t--m-n----ā-----āṇ-- lāgachē -ā k---- m--------- ṭ----- l------ n- k-n-u m-n-ṣ-ṭ-r- ṭ-ā-ḍ- l-g-c-ē n- ---------------------------------- kintu mānuṣaṭāra ṭhāṇḍā lāgachē nā
Ő egy hóember. সে--ক--------ানব-- ত-ষার ---ব-৷ স- এ--- হ-- ম--- / ত---- ম--- ৷ স- এ-জ- হ-ম ম-ন- / ত-ষ-র ম-ন- ৷ ------------------------------- সে একজন হিম মানব / তুষার মানব ৷ 0
s- ----a-a-hi-- m--aba /-tu--r---ā--ba s- ē------ h--- m----- / t----- m----- s- ē-a-a-a h-m- m-n-b- / t-ṣ-r- m-n-b- -------------------------------------- sē ēkajana hima mānaba / tuṣāra mānaba

Az őseink nyelve

A modern nyelveket a nyelvészek képesek elemezni. Ehhez különböző módszereket használnak. De hogyan beszéltek évezredekkel ezelőtt az emberek? Erre a kérdésre megtalálni a választ már sokkal nehezebb. Ennek ellenére ez régóta foglalkoztatja a tudósokat. Szeretnék kideríteni, hogyan beszéltek régebben az emberek. Ezért megpróbálják a régi nyelvi formákat rekonstruálni. Amerikai tudósok izgalmas felfedezésre jutottak. Több mint 2000 nyelvet vizsgáltak meg. Ezalatt leginkább a különböző nyelvek mondat felépítését vizsgálták. A kutatásuk eredménye nagyon érdekes volt. Körülbelül a nyelvek felének a felépítése A-T-I. Ez annyit jelent hogy alany, tárgy, ige. Több mint 700 nyelv követte ezt a szerkezetet. Körülbelül 160 nyelv a T-I-A szerkezet szerint működik. Az I-T-A mintát mindössze 40 nyelv használja. 120 nyelv ezek keverékét használja. T-I-A és a T-A-I viszont lényegesen ritkább rendszerek. A megvizsgált nyelvek többsége tehát az A-T-I szerkezet szerint működik. Ide tartoznak például a perzsa, a japán és a török nyelvek. A legtöbb élő nyelv viszont az A-I-T mintát követi. Az indogermán nyelvcsaládban manapság ez a mondatfelépítés dominál. A kutatók úgy gondolják, hogy régen az A-T-I minta szerint beszéltek. Ez a rendszer minden nyelv alapja. Később azonban a nyelvek szétváltak egymástól. Hogy ez miért történt, azt nem tudjuk. A mondatfelépítés variálásának viszont meg kellett hogy legyen az oka. Ugyanis az evolúció során csak az marad fenn aminek megvannak az előnyei…