Kifejezéstár

hu Személyek   »   bn ব্যক্তি

1 [egy]

Személyek

Személyek

১ [এক]

1 [Ēka]

ব্যক্তি

byakti

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bengáli Lejátszás Több
én আমি আ_ আ-ি --- আমি 0
āmi ā__ ā-i --- āmi
én és te আমি --- -ুমি আ_ এ_ তু_ আ-ি এ-ং ত-ম- ------------ আমি এবং তুমি 0
ām- -ba- tumi ā__ ē___ t___ ā-i ē-a- t-m- ------------- āmi ēbaṁ tumi
mi ketten আ-র- ---ন--(--রা উভ--ই] আ__ দু__ (___ উ____ আ-র- দ-জ-ে (-ম-া উ-য়-ই- ----------------------- আমরা দুজনে (আমরা উভয়েই] 0
āma-ā d--an- ----rā ubh-ẏ---) ā____ d_____ (_____ u________ ā-a-ā d-j-n- (-m-r- u-h-ẏ-'-) ----------------------------- āmarā dujanē (āmarā ubhaẏē'i)
ő (férfi / fiú] সে--ছেল-] সে (___ স- (-ে-ে- --------- সে (ছেলে] 0
s- -c--l-) s_ (______ s- (-h-l-) ---------- sē (chēlē)
ő (férfi / fiú] és ő (nő / lány] স------------ -ে-(-েয়ে] সে (___ এ_ সে (___ স- (-ে-ে- এ-ং স- (-ে-ে- ----------------------- সে (ছেলে] এবং সে (মেয়ে] 0
s---ch-lē--ēbaṁ--ē -mēẏ-) s_ (______ ē___ s_ (_____ s- (-h-l-) ē-a- s- (-ē-ē- ------------------------- sē (chēlē) ēbaṁ sē (mēẏē)
ők ketten ত--া-দ-জ-ে তা_ দু__ ত-র- দ-জ-ে ---------- তারা দুজনে 0
tār- d--a-ē t___ d_____ t-r- d-j-n- ----------- tārā dujanē
a férfi পু-ুষ পু__ প-র-ষ ----- পুরুষ 0
p-ru-a p_____ p-r-ṣ- ------ puruṣa
a nő / az asszony / a feleség স্-্র- ---হি-া স্__ / ম__ স-ত-র- / ম-ি-া -------------- স্ত্রী / মহিলা 0
st-- ------lā s___ / m_____ s-r- / m-h-l- ------------- strī / mahilā
a gyermek শি-ু শি_ শ-শ- ---- শিশু 0
śi-u ś___ ś-ś- ---- śiśu
egy család এ-টি পর-ব-র এ__ প___ এ-ট- প-ি-া- ----------- একটি পরিবার 0
ē-a-- par--āra ē____ p_______ ē-a-i p-r-b-r- -------------- ēkaṭi paribāra
az én családom আম-- প-িব-র আ__ প___ আ-া- প-ি-া- ----------- আমার পরিবার 0
ā-ā-- p-r-b-ra ā____ p_______ ā-ā-a p-r-b-r- -------------- āmāra paribāra
A családom itt van. আম-- প-ি--র এখা---৷ আ__ প___ এ__ ৷ আ-া- প-ি-া- এ-া-ে ৷ ------------------- আমার পরিবার এখানে ৷ 0
ā---a--a---ā---ēkh--ē ā____ p_______ ē_____ ā-ā-a p-r-b-r- ē-h-n- --------------------- āmāra paribāra ēkhānē
Én itt vagyok. আ-ি এখ-ন--৷ আ_ এ__ ৷ আ-ি এ-া-ে ৷ ----------- আমি এখানে ৷ 0
āmi ē-hānē ā__ ē_____ ā-i ē-h-n- ---------- āmi ēkhānē
Te itt vagy. তুম- -খ-ন- ৷ তু_ এ__ ৷ ত-ম- এ-া-ে ৷ ------------ তুমি এখানে ৷ 0
t--i--k---ē t___ ē_____ t-m- ē-h-n- ----------- tumi ēkhānē
Ő (a férfi / fiú] itt van és ő (a nő / lány] itt van. সে ------ -খানে -ব---ে (ম-য়ে- --ানে-৷ সে (___ এ__ এ_ সে (___ এ__ ৷ স- (-ে-ে- এ-া-ে এ-ং স- (-ে-ে- এ-া-ে ৷ ------------------------------------- সে (ছেলে] এখানে এবং সে (মেয়ে] এখানে ৷ 0
s--(-h-lē) ēkh-n--ēb---s---m---) -k-ā-ē s_ (______ ē_____ ē___ s_ (_____ ē_____ s- (-h-l-) ē-h-n- ē-a- s- (-ē-ē- ē-h-n- --------------------------------------- sē (chēlē) ēkhānē ēbaṁ sē (mēẏē) ēkhānē
Mi itt vagyunk. আমর---খ-ন- ৷ আ__ এ__ ৷ আ-র- এ-া-ে ৷ ------------ আমরা এখানে ৷ 0
ā--r- ēk---ē ā____ ē_____ ā-a-ā ē-h-n- ------------ āmarā ēkhānē
Ti itt vagytok. তো--- -খা-ে ৷ তো__ এ__ ৷ ত-ম-া এ-া-ে ৷ ------------- তোমরা এখানে ৷ 0
t--a-- ē-hā-ē t_____ ē_____ t-m-r- ē-h-n- ------------- tōmarā ēkhānē
Ők mindannyian itt vannak. তার----াই-----ে ৷ তা_ স__ এ__ ৷ ত-র- স-া- এ-া-ে ৷ ----------------- তারা সবাই এখানে ৷ 0
t--ā sab--- --hānē t___ s_____ ē_____ t-r- s-b-'- ē-h-n- ------------------ tārā sabā'i ēkhānē

Nyelvtanulással az Alzheimer ellen

Aki mentálisan hosszan fit szeretne maradni, annak nyelveket kell tanulnia. A nyelvtudás megvédhet az időskori demenciától. Ezt több tudományos kutatás bizonyította. Az, hogy mennyi idősen tanul az ember, nem számít. A fontos az, hogy az agyunkat rendszeresen edzésben tartsuk. A szavak memorizálása különböző területeket stimulál az agyban. Ezek a területek fontos kognitív folyamatokat irányítanak. Ezért azok az emberek, akik több nyelven beszélnek, jobban képesek odafigyelni. Továbbá jobban tudnak koncentrálni is. De a többnyelvűségnek vannak más előnyei is. A többnyelvű emberek jobban képesek döntéseket hozni. Gyorsabban képesek döntéseket meghozni. Ez azért van, mert az agyuk megtanult választani. Mindig legalább két jelentést ismer ugyanarra a tárgyra. Mindegyik fogalom egy lehetséges döntési lehetőséget képvisel. A többnyelvűeknek tehát állandóan döntéseket kell hozniuk. Az agyuk hozzá van szokva ahhoz, hogy több dolog közül válasszon. És ez az edzés nem csak a beszédközpontot segíti. Az agy számos része profitál a többnyelvűségből. A nyelvismeret tehát jobb kognitív kontrollt is jelent. Természetesen nem lehet a demencia kialakulását nyelvismeretekkel megakadályozni. De a többnyelvűeknél a betegség lassabban fejlődik ki. És úgy néz ki, az agyuk a következményeket jobban tudja kompenzálni. A demencia tünetei nem olyan erősek azoknál, akik tanulnak. A zavarodottság és a feledékenység nem jelentkezik annyira súlyos mértékben. Tehát a nyelvtanulásból a fiatalok és az idősek egyaránt profitálnak. És: minden megtanult nyelvvel könnyebb lesz egy következő elsajátítása. Gyógyszerek helyett tehát inkább a szótárt vegyük elő!