ფრაზა წიგნი

ka რიცხვები   »   kk Numbers

7 [შვიდი]

რიცხვები

რიცხვები

7 [жеті]

7 [jeti]

Numbers

[Sandar]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ყაზახური თამაში მეტი
ვითვლი: М---са----ын: М-- с-------- М-н с-н-й-ы-: ------------- Мен санаймын: 0
M----an--mı-: M-- s-------- M-n s-n-y-ı-: ------------- Men sanaymın:
ერთი, ორი, სამი Бір- ек----ш Б--- е--- ү- Б-р- е-і- ү- ------------ Бір, екі, үш 0
Bi-----i---ş B--- e--- ü- B-r- e-i- ü- ------------ Bir, eki, üş
ვითვლი სამამდე. Ме- үш------і----н-ймын. М-- ү--- д---- с-------- М-н ү-к- д-й-н с-н-й-ы-. ------------------------ Мен үшке дейін санаймын. 0
M-- -şke---y-n--an-ymı-. M-- ü--- d---- s-------- M-n ü-k- d-y-n s-n-y-ı-. ------------------------ Men üşke deyin sanaymın.
ვაგრძელებ თვლას: Мен-ә-і -а----са-а-мын: М-- ә-- қ---- с-------- М-н ә-і қ-р-й с-н-й-ы-: ----------------------- Мен әрі қарай санаймын: 0
M-n-----qar-y-s-na--ın: M-- ä-- q---- s-------- M-n ä-i q-r-y s-n-y-ı-: ----------------------- Men äri qaray sanaymın:
ოთხი, ხუთი, ექვსი, т-р-,-бес,-алт-, т---- б--- а---- т-р-, б-с- а-т-, ---------------- төрт, бес, алты, 0
t-r-- b--- a--ı, t---- b--- a---- t-r-, b-s- a-t-, ---------------- tört, bes, altı,
შვიდი, რვა, ცხრა же--, сег--,-тоғыз ж---- с----- т---- ж-т-, с-г-з- т-ғ-з ------------------ жеті, сегіз, тоғыз 0
j-t-----g-z, -oğ-z j---- s----- t---- j-t-, s-g-z- t-ğ-z ------------------ jeti, segiz, toğız
მე ვითვლი. М---с-н-ймын. М-- с-------- М-н с-н-й-ы-. ------------- Мен санаймын. 0
M---sa-ay-ın. M-- s-------- M-n s-n-y-ı-. ------------- Men sanaymın.
შენ ითვლი. С-- с-найс-ң. С-- с-------- С-н с-н-й-ы-. ------------- Сен санайсың. 0
S-n-s-naysıñ. S-- s-------- S-n s-n-y-ı-. ------------- Sen sanaysıñ.
ის ითვლის. Ол---най--. О- с------- О- с-н-й-ы- ----------- Ол санайды. 0
O- -an--d-. O- s------- O- s-n-y-ı- ----------- Ol sanaydı.
ერთი. პირველი. Бір.-----н-і. Б--- Б------- Б-р- Б-р-н-і- ------------- Бір. Бірінші. 0
Bir. -i-i--i. B--- B------- B-r- B-r-n-i- ------------- Bir. Birinşi.
ორი. მეორე. Ек-.-Е-і-ш-. Е--- Е------ Е-і- Е-і-ш-. ------------ Екі. Екінші. 0
E--. ----ş-. E--- E------ E-i- E-i-ş-. ------------ Eki. Ekinşi.
სამი. მესამე. Үш. --і-ші. Ү-- Ү------ Ү-. Ү-і-ш-. ----------- Үш. Үшінші. 0
Ü----ş-nş-. Ü-- Ü------ Ü-. Ü-i-ş-. ----------- Üş. Üşinşi.
ოთხი. მეოთხე. Тө-т. Тө-----і. Т---- Т-------- Т-р-. Т-р-і-ш-. --------------- Төрт. Төртінші. 0
Tört.-Tör----i. T---- T-------- T-r-. T-r-i-ş-. --------------- Tört. Törtinşi.
ხუთი. მეხუთე. Б-с. Б------. Б--- Б------- Б-с- Б-с-н-і- ------------- Бес. Бесінші. 0
Bes- Be--nşi. B--- B------- B-s- B-s-n-i- ------------- Bes. Besinşi.
ექვსი. მეექვსე. Алт---А--ын--. А---- А------- А-т-. А-т-н-ы- -------------- Алты. Алтыншы. 0
Altı. Al-ın-ı. A---- A------- A-t-. A-t-n-ı- -------------- Altı. Altınşı.
შვიდი. მეშვიდე. Ж-ті. Жетін--. Ж---- Ж------- Ж-т-. Ж-т-н-і- -------------- Жеті. Жетінші. 0
Jeti- J---n-i. J---- J------- J-t-. J-t-n-i- -------------- Jeti. Jetinşi.
რვა. მერვე. С-гіз---ег-з-нш-. С----- С--------- С-г-з- С-г-з-н-і- ----------------- Сегіз. Сегізінші. 0
S-g-z--Se--zi-şi. S----- S--------- S-g-z- S-g-z-n-i- ----------------- Segiz. Segizinşi.
ცხრა. მეცხრე. Т-ғ-з.-То-ы---шы. Т----- Т--------- Т-ғ-з- Т-ғ-з-н-ы- ----------------- Тоғыз. Тоғызыншы. 0
Toğı-- -o-ı-ın--. T----- T--------- T-ğ-z- T-ğ-z-n-ı- ----------------- Toğız. Toğızınşı.

ფიქრი და ენა

ჩვენი ფიქრები ჩვენს ენაზეა დამოკიდებული. ფიქრის დროს ჩვენ თავს ‘ველაპარაკებით’. ე. ი. ჩვენს ენას გავლენა აქვს იმაზე, თუ როგორი შეხედულება გვაქვს საგნებზედა საკითხებზე. მაგრამ შეიძლება ყველა ერთნაირად ვფიქრობდეთ განსხვავებული ენების მიუხედავად? თუ განსხვავებულად ვფიქრობთ, იმიტომ რომ განსხვავებულად ვლაპარაკობთ? ყველა ხალხს საკუთარი ლექსიკონი აქვს. ზოგიერთ ენაში გარკვეული სიტყვები არ არსებობს. არიან ადამიანები, რომლებიც ერთმანეთისგან ვერ არჩევენ მწვანეს და ცისფერს. ისინი ორივე ფერის აღსანიშნავად ერთიდაიგივე სიტყვას იყენებენ. და მათ უფრო უჭირთ ფერების გარჩევა! მათ არ შეუძლიათ განსხვავებული ტონების და მეორადი ფერების გარჩევა. მათ უჭირთ ფერების აღწერა. ზოგიერთ ენაში რიცხვების აღმნიშვნელი მხოლოდ რამდენიმე სიტყვა არსებობს. ამ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანებს არ შეუძლიათ კარგად თვლა. არსებობს ასევე ენები, რომლებშიც არ ხდება მარჯვენას და მარცხენას გარჩევა. აქ ადამიანები ლაპარაკობენ ჩრდილოეთზე და სამხრეთზე, აღმოსავლეთსა და დასავლეთზე. მათ ძალიან კარგი გეოგრაფიული ორიენტაცია აქვთ. მაგრამ მათ არ ესმით ტერმინები მარჯვენა და მარცხენა. რა თქმა უნდა, ჩვენს ფიქრზე მხოლოდ ჩვენი ენა არ ახდენს ზემოქმედებას. ჩვენ ფიქრებს ასევე განსაზღვრავს ჩვენი გარემო და ყოველდღიური ცხოვრება. ასე რომ, რა როლს ასრულებს ენა? უწესებს თუ არა ის ზღვარს ჩვენს აზროვნებას? თუ სიტყვები მხოლოდ იმისთვის გვაქვს, რაზეც ვფიქრობთ? რა არის მიზეზი, რა არის შედეგი? ყველა ეს კითხვა პასუხგაუცემელია. ამ კითხვებზე თავის ტვინის მკვლევარები და ლინგვისტები მუშაობენ. მაგრამ ეს საკითხი ყველა ჩვენგანს ეხება... თქვენ ის ხართ, რასაც ლაპარაკობთ?