ფრაზა წიგნი

ka ზედსართავი 3   »   ur ‫صفت 3‬

80 [ოთხმოცი]

ზედსართავი 3

ზედსართავი 3

‫80 [اسّی]‬

assi

‫صفت 3‬

[sift]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ურდუ თამაში მეტი
მას ძაღლი ჰყავს. ‫اس-ے --س -یک-ک-ّا--ے -‬ ‫اسکے پاس ایک کت-ا ہے -‬ ‫-س-ے پ-س ا-ک ک-ّ- ہ- -- ------------------------ ‫اسکے پاس ایک کتّا ہے -‬ 0
u---y-p-as ai--ha- - uskay paas aik hai - u-k-y p-a- a-k h-i - -------------------- uskay paas aik hai -
ძაღლი დიდია. ‫کتّ- -ڑ- ----‬ ‫کت-ا بڑا ہے -‬ ‫-ت-ا ب-ا ہ- -- --------------- ‫کتّا بڑا ہے -‬ 0
bara-h-- - bara hai - b-r- h-i - ---------- bara hai -
მას დიდი ძაღლი ჰყავს. ‫ا--ے --س-ب-ا -تّا -ے -‬ ‫اسکے پاس بڑا کت-ا ہے -‬ ‫-س-ے پ-س ب-ا ک-ّ- ہ- -- ------------------------ ‫اسکے پاس بڑا کتّا ہے -‬ 0
uska- ---- -a-a -ai-- uskay paas bara hai - u-k-y p-a- b-r- h-i - --------------------- uskay paas bara hai -
მას სახლი აქვს. ‫---ے-پاس -یک گ----- -‬ ‫اسکے پاس ایک گھر ہے -‬ ‫-س-ے پ-س ا-ک گ-ر ہ- -- ----------------------- ‫اسکے پاس ایک گھر ہے -‬ 0
uskay -a-s-aik g--- hai-- uskay paas aik ghar hai - u-k-y p-a- a-k g-a- h-i - ------------------------- uskay paas aik ghar hai -
სახლი პატარაა. ‫-ھر---وٹا-ہے -‬ ‫گھر چھوٹا ہے -‬ ‫-ھ- چ-و-ا ہ- -- ---------------- ‫گھر چھوٹا ہے -‬ 0
gh-- ch--t- ha--- ghar chhota hai - g-a- c-h-t- h-i - ----------------- ghar chhota hai -
მას პატარა სახლი აქვს. ‫-سک- پ-س ---ٹا گ----ے -‬ ‫اسکے پاس چھوٹا گھر ہے -‬ ‫-س-ے پ-س چ-و-ا گ-ر ہ- -- ------------------------- ‫اسکے پاس چھوٹا گھر ہے -‬ 0
uskay pa-s ---ot---h---hai - uskay paas chhota ghar hai - u-k-y p-a- c-h-t- g-a- h-i - ---------------------------- uskay paas chhota ghar hai -
ის სასტუმროში ცხოვრობს. ‫و----ٹ- --ں---تا ہ---‬ ‫وہ ہوٹل میں رہتا ہے -‬ ‫-ہ ہ-ٹ- م-ں ر-ت- ہ- -- ----------------------- ‫وہ ہوٹل میں رہتا ہے -‬ 0
w----ote- -e---re-ta --- - woh hotel mein rehta hai - w-h h-t-l m-i- r-h-a h-i - -------------------------- woh hotel mein rehta hai -
სასტუმრო იაფია. ‫ہ-ٹل-س-ت--ہ---‬ ‫ہوٹل سستا ہے -‬ ‫-و-ل س-ت- ہ- -- ---------------- ‫ہوٹل سستا ہے -‬ 0
h--el-s--t--h---- hotel sasta hai - h-t-l s-s-a h-i - ----------------- hotel sasta hai -
ის იაფ სასტუმროში ცხოვრობს. ‫-ہ -ی- سس-- -و-ل -یں-ر-ت---ے--‬ ‫وہ ایک سستے ہوٹل میں رہتا ہے -‬ ‫-ہ ا-ک س-ت- ہ-ٹ- م-ں ر-ت- ہ- -- -------------------------------- ‫وہ ایک سستے ہوٹل میں رہتا ہے -‬ 0
w-- a-k-s--t-y h-----m--- r-h---h-i-- woh aik sastay hotel mein rehta hai - w-h a-k s-s-a- h-t-l m-i- r-h-a h-i - ------------------------------------- woh aik sastay hotel mein rehta hai -
მას მანქანა ჰყავს. ‫--ک- --- -ی- -اڑی ----‬ ‫اسکے پاس ایک گاڑی ہے -‬ ‫-س-ے پ-س ا-ک گ-ڑ- ہ- -- ------------------------ ‫اسکے پاس ایک گاڑی ہے -‬ 0
u-k-y--a-----k-----i------ uskay paas aik gaari hai - u-k-y p-a- a-k g-a-i h-i - -------------------------- uskay paas aik gaari hai -
მანქანა ძვირია. ‫گا----ہ-گ- ہ- -‬ ‫گاڑی مہنگی ہے -‬ ‫-ا-ی م-ن-ی ہ- -- ----------------- ‫گاڑی مہنگی ہے -‬ 0
gaar- m-h-g---ai - gaari mehngi hai - g-a-i m-h-g- h-i - ------------------ gaari mehngi hai -
მას ძვირიანი მანქანა ჰყავს. ‫ا----پا- ا---مہنگ---ا-- -- -‬ ‫اسکے پاس ایک مہنگی گاڑی ہے -‬ ‫-س-ے پ-س ا-ک م-ن-ی گ-ڑ- ہ- -- ------------------------------ ‫اسکے پاس ایک مہنگی گاڑی ہے -‬ 0
us-ay paa--ai- --hngi--a--i-hai - uskay paas aik mehngi gaari hai - u-k-y p-a- a-k m-h-g- g-a-i h-i - --------------------------------- uskay paas aik mehngi gaari hai -
ის რომანს კითხულობს. ‫---ن--- --ھ-رہا ہ---‬ ‫وہ ناول پڑھ رہا ہے -‬ ‫-ہ ن-و- پ-ھ ر-ا ہ- -- ---------------------- ‫وہ ناول پڑھ رہا ہے -‬ 0
wo- no--l -a-h ra-- --i - woh novel parh raha hai - w-h n-v-l p-r- r-h- h-i - ------------------------- woh novel parh raha hai -
რომანი მოსაწყენია. ‫--و- ب-ر ----‬ ‫ناول بور ہے -‬ ‫-ا-ل ب-ر ہ- -- --------------- ‫ناول بور ہے -‬ 0
n--e---o-- --- - novel bore hai - n-v-l b-r- h-i - ---------------- novel bore hai -
ის მოსაწყენ რომანს კითხულობს. ‫-ہ -یک --- ناول-پ-ھ رہ- ہ- -‬ ‫وہ ایک بور ناول پڑھ رہا ہے -‬ ‫-ہ ا-ک ب-ر ن-و- پ-ھ ر-ا ہ- -- ------------------------------ ‫وہ ایک بور ناول پڑھ رہا ہے -‬ 0
wo- -i- ---e-nov-- -ar- ra---h-i - woh aik bore novel parh raha hai - w-h a-k b-r- n-v-l p-r- r-h- h-i - ---------------------------------- woh aik bore novel parh raha hai -
ის ფილმს უყურებს. ‫---ف-م-د--ھ-رہی ہ---‬ ‫وہ فلم دیکھ رہی ہے -‬ ‫-ہ ف-م د-ک- ر-ی ہ- -- ---------------------- ‫وہ فلم دیکھ رہی ہے -‬ 0
wo----l- dek----h----i - woh film dekh rahi hai - w-h f-l- d-k- r-h- h-i - ------------------------ woh film dekh rahi hai -
ფილმი საინტერესოა. ‫ف-----س-----ز ----‬ ‫فلم سنسنی خیز ہے -‬ ‫-ل- س-س-ی خ-ز ہ- -- -------------------- ‫فلم سنسنی خیز ہے -‬ 0
f-l- --------k-ai--hai-- film sansani khaiz hai - f-l- s-n-a-i k-a-z h-i - ------------------------ film sansani khaiz hai -
ის საინტერესო ფილმს უყურებს. ‫وہ --ک-سنسنی -----ل- دی-- --- -ے -‬ ‫وہ ایک سنسنی خیز فلم دیکھ رہی ہے -‬ ‫-ہ ا-ک س-س-ی خ-ز ف-م د-ک- ر-ی ہ- -- ------------------------------------ ‫وہ ایک سنسنی خیز فلم دیکھ رہی ہے -‬ 0
woh-a-- -a-s--i-k---z -i---dek---a-- -a- - woh aik sansani khaiz film dekh rahi hai - w-h a-k s-n-a-i k-a-z f-l- d-k- r-h- h-i - ------------------------------------------ woh aik sansani khaiz film dekh rahi hai -

სამეცნიერო ენა

სამეცნიერო ენა დამოუკიდებელ ენას წარმოადგენს. ის სპეციალიზებული დისკუსიებისთვის გამოიყენება. ის ასევე სამეცნიერო პუბლიკაციებში გამოიყენება. უწინ ერთგვაროვანი სამეცნიერო ენები არსებობდა. ევროკავშირში სამეცნიერო ენა დიდი ხნის განმავლობაში იყო ლათინური. მეორეს მხრივ, დღეს ყველაზე მნიშვნელოვანი სამეცნიერო ენა ინგლისურია. აკადემიური ენები ერთგვარი დიალექტია. ისინი ბევრ სპეციფიურ ტერმინს შეიცავს. მათი ყველაზე მნიშვნელოვანი თვისებებია სტანდარტიზაცია და ფორმალიზაცია. ამბობენ, რომ მეცნიერები განგებ ლაპარაკობენ გაუგებრად. როდესაც რაღაც ძნელად გასაგებია, ის უფრო ჭკვიანურად გვეჩვენება. თუმცა მეცნიერება ხშირად იღებს ორიენტაციას ჭეშმარიტებაზე . ამიტომ ის ნეიტრალურ ენას უნდა იყენებდეს. ამ შემთხვევაში მიუღებელია რიტორიკული ელემენტები ან ფერადოვანი მეტყველება. მაგრამ არსებობს ზედმეტად გადატვირთული ენის ბევრი მაგალითი. და როგორც ჩანს, ადამიანს ძნელად გასაგები ენები ხიბლავს! კვლევები ადასტურებს, რომ ჩვენ უფრო რთულ ენებს ვენდობით. ექსპერიმენტის მონაწილეებს რამდენიმე კითხვაზე უნდა გაეცათ პასუხი. ეს გულისხმობდა შერჩევას რამდენიმე პასუხიდან. ზოგიერთი პასუხი ფორმულირებული იყო მარტივად, ზოგიერთი - უფრო რთულად. ექსპერიმენტის მონაწილეების უმრავლესობამ აირჩია უფრო რთული პასუხი. მაგრამ ეს არალოგიკური იყო! ექსპერიმენტის მონაწილეები ენით მოტყუვდნენ. მიუხედავად იმისა, რომ შინაარსი აბსურდული იყო, მათზე შთაბეჭდილება ფორმამ მოახდინა. თუმცა გართულებული ფორმით წერა ყოველთვის ხელოვნება არ არის. ადამიანს შეუძლია სწავლა, თუ როგორ გამოხატოს მარტივი შინაარსი კომპლექსური ენით. მეორეს მხრივ, რთული ცნებების მარტივად გადმოცემა არც ისე ადვილია. ამიტომ ზოგჯერ მარტივი ნამდვილად რთულია...