ფრაზა წიგნი

ka დიდი – პატარა   »   pa ਛੋਟਾ – ਵੱਡਾ

68 [სამოცდარვა]

დიდი – პატარა

დიდი – პატარა

68 [ਅਠਾਹਠ]

68 [Aṭhāhaṭha]

ਛੋਟਾ – ਵੱਡਾ

[chōṭā – vaḍā]

ქართული პენჯაბური თამაში მეტი
დიდი და პატარა ਛੋ-- ਅ-- ਵ--ਾ ਛੋਟਾ ਅਤੇ ਵੱਡਾ 0
c---- a-- v--- ch--- a-- v--ā chōṭā atē vaḍā c-ō-ā a-ē v-ḍ- --------------
სპილო დიდია. ਹਾ-- ਵ--- ਹ---- ਹ-। ਹਾਥੀ ਵੱਡਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। 0
h---- v--- h--- h--. hā--- v--- h--- h--. hāthī vaḍā hudā hai. h-t-ī v-ḍ- h-d- h-i. -------------------.
თაგვი პატარაა. ਚੂ-- ਛ--- ਹ---- ਹ-। ਚੂਹਾ ਛੋਟਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। 0
C--- c---- h--- h--. Cū-- c---- h--- h--. Cūhā chōṭā hudā hai. C-h- c-ō-ā h-d- h-i. -------------------.
ბნელი და ნათელი ਹਨ--- ਅ-- ਰ---ੀ ਹਨੇਰਾ ਅਤੇ ਰੌਸ਼ਨੀ 0
H----- a-- r------ Ha---- a-- r-----ī Hanērā atē rauśanī H-n-r- a-ē r-u-a-ī ------------------
ღამე ბნელია. ਰਾ- ਹ---- ਹ---- ਹ-। ਰਾਤ ਹਨੇਰੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। 0
r--- h----- h--- h--. rā-- h----- h--- h--. rāta hanērī hudī hai. r-t- h-n-r- h-d- h-i. --------------------.
დღე ნათელია. ਦਿ- ਪ-------- ਹ---- ਹ-। ਦਿਨ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਮਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। 0
D--- p---------- h--- h--. Di-- p---------- h--- h--. Dina prakāśamāna hudā hai. D-n- p-a-ā-a-ā-a h-d- h-i. -------------------------.
მოხუცი და ახალგაზრდა. ਬੁ--- / ਬ---- / ਬ---- ਅ-- ਜ--ਨ ਬੁੱਢਾ / ਬੁੱਢੀ / ਬੁੱਢੇ ਅਤੇ ਜਵਾਨ 0
B----/ b----/ b---- a-- j----- Bu---/ b----/ b---- a-- j----a Buḍhā/ buḍhī/ buḍhē atē javāna B-ḍ-ā/ b-ḍ-ī/ b-ḍ-ē a-ē j-v-n- -----/------/-----------------
ჩვენი ბაბუა მოხუცია. ਸਾ-- ਦ--- ਜ- ਬ--- ਬ---- ਹ-। ਸਾਡੇ ਦਾਦਾ ਜੀ ਬਹੁਤ ਬੁੱਢੇ ਹਨ। 0
s--- d--- j- b----- b---- h---. sā-- d--- j- b----- b---- h---. sāḍē dādā jī bahuta buḍhē hana. s-ḍ- d-d- j- b-h-t- b-ḍ-ē h-n-. ------------------------------.
სამოცდაათი წლის წინ ის ჯერ კიდევ ახალგაზრდა იყო. 70 ਸ-- ਪ----- ਉ- ਵ- ਜ--- ਸ-। 70 ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਉਹ ਵੀ ਜਵਾਨ ਸਨ। 0
70 S--- p------ u-- v- j----- s---. 70 S--- p------ u-- v- j----- s---. 70 Sāla pahilāṁ uha vī javāna sana. 70 S-l- p-h-l-ṁ u-a v- j-v-n- s-n-. 70--------------------------------.
ლამაზი და უშნო ਸੁ--- ਅ-- ਕ--ਪ ਸੁੰਦਰ ਅਤੇ ਕਰੂਪ 0
S----- a-- k----- Su---- a-- k----a Sudara atē karūpa S-d-r- a-ē k-r-p- -----------------
პეპელა ლამაზია. ਤਿ--- ਸ---- ਹ---- ਹ-। ਤਿਤਲੀ ਸੁੰਦਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। 0
t----- s----- h--- h--. ti---- s----- h--- h--. titalī sudara hudī hai. t-t-l- s-d-r- h-d- h-i. ----------------------.
ობობა უშნოა. ਮਕ-- ਕ--- ਹ---- ਹ-। ਮਕੜੀ ਕਰੂਪ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। 0
M----- k----- h--- h--. Ma---- k----- h--- h--. Makaṛī karūpa hudī hai. M-k-ṛ- k-r-p- h-d- h-i. ----------------------.
მსუქანი და გამხდარი ਮੋ-- / ਮ--- / ਮ--- ਅ-- ਪ--- / ਪ--- / ਪ--ੇ ਮੋਟਾ / ਮੋਟੀ / ਮੋਟੇ ਅਤੇ ਪਤਲਾ / ਪਤਲੀ / ਪਤਲੇ 0
M---/ m---/ m--- a-- p-----/ p-----/ p----- Mō--/ m---/ m--- a-- p-----/ p-----/ p----ē Mōṭā/ mōṭī/ mōṭē atē patalā/ patalī/ patalē M-ṭ-/ m-ṭ-/ m-ṭ- a-ē p-t-l-/ p-t-l-/ p-t-l- ----/-----/----------------/-------/-------
ასკილოგრამიანი ქალი მსუქანია. 100 ਕ--- ਵ--- ਔ-- ਮ--- ਹ---- ਹ-। 100 ਕਿਲੋ ਵਾਲੀ ਔਰਤ ਮੋਟੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। 0
100 k--- v--- a----- m--- h--- h--. 100 k--- v--- a----- m--- h--- h--. 100 kilō vālī aurata mōṭī hudī hai. 100 k-l- v-l- a-r-t- m-ṭ- h-d- h-i. 100-------------------------------.
ორმოცდაათკილოგრამიანი კაცი გამხდარია. 50 ਕ--- ਵ--- ਆ--- ਪ--- ਹ---- ਹ-। 50 ਕਿਲੋ ਵਾਲਾ ਆਦਮੀ ਪਤਲਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। 0
50 K--- v--- ā---- p----- h--- h--. 50 K--- v--- ā---- p----- h--- h--. 50 Kilō vālā ādamī patalā hudā hai. 50 K-l- v-l- ā-a-ī p-t-l- h-d- h-i. 50--------------------------------.
ძვირი და იაფი ਮਹ---- ਅ-- ਸ--ਾ ਮਹਿੰਗਾ ਅਤੇ ਸਸਤਾ 0
M----- a-- s----- Ma---- a-- s----ā Mahigā atē sasatā M-h-g- a-ē s-s-t- -----------------
მანქანა ძვირია. ਗੱ-- ਮ----- ਹ---- ਹ-। ਗੱਡੀ ਮਹਿੰਗੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। 0
g--- m----- h--- h--. ga-- m----- h--- h--. gaḍī mahigī hudī hai. g-ḍ- m-h-g- h-d- h-i. --------------------.
გაზეთი იაფია. ਅਖ--- ਸ--- ਹ---- ਹ-। ਅਖਬਾਰ ਸਸਤਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। 0
A------- s----- h--- h--. Ak------ s----- h--- h--. Akhabāra sasatā hudā hai. A-h-b-r- s-s-t- h-d- h-i. ------------------------.

კოდის გადართვა

სულ უფრო მეტი ადამიანი ხდება ბავშვობიდან ორენოვანი. მათ ერთზე მეტ ენაზე ლაპარაკი შეუძლიათ. ამ ადამიანებიდან ბევრი ხშირად ცვლის ენებს. ისინი წყვეტენ, თუ რომელი ენა გამოიყენონ სიტუაციის მიხედვით. მაგალითად, ისინი სამსახურსა და სახლში სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ. ამ დროს ისინი ახდენენ საკუთარი თავის საკუთარ გარემოსთან ადაპტირებას. მაგრამ არსებობს ასევე ერთი ენიდან მეორეზე სპონტანურად გადართვის შესაძლებლობა. ეს მოვლენა კოდის გადართვის სახელით არის ცნობილი. კოდის გადართვისას ხდება ენის გადართვა შუა ლაპარაკის დროს. შეიძლება ბევრი მიზეზი არსებობდეს, რომელთა გამო მოლაპარაკეები ცვლიან ენას. ხშირად ისინი ერთ ენაში შესაბამის სიტყვას ვერ პოულობენ. მათ უკეთ შეუძლიათ საკუთარი თავის გამოხატვა ერთ-ერთი ენის საშუალებით. შეიძლება ასევე, რომ მოლაპარაკე თავს უფრო თავდაჯერებულად გრძნობდეს მეორე ენაზე საუბრისას. ისინი ამ ენას კერძო ან პირადი მიზნებისთვის იყენებენ. ზოგჯერ ამა თუ იმ ენაში რაღაც კონკრეტული სიტყვა არ არსებობს. ამ შემთხვევაში მოლაპარაკე სხვა ენაზე უნდა გადაერთოს. ან ისინი ცვლიან ენებს ისე, რომ მათი არ ესმით. ამ შემთხვევაში კოდის გადართვა საიდუმლო ენის მსგავსად ფუნქციონირებს. ადრე ენების აღრევას აკრიტიკებდნენ. ფიქრობდნენ, რომ მოლაპარაკეს არც ერთ ენაზე არ შეეძლო სწორად საუბარი. დღეს ამის შესახებ სხვა მოსაზრება არსებობს. კოდების გადართვა აღიარებულია განსაკუთრებულ ლინგვისტურ კომპეტენციად. შეიძლება საინტერესო იყოს მოლაპარაკეებზე დაკვირვება, როდესაც ისინი კოდების გადართვას იყენებენ. ხშირად ისინი უბრალოდ კი არ ცვლიან იმ ენას, რომელზეც ლაპარაკობენ. ამ დროს ასევე იცვლება სხვა საკომუნიკაციო ელემენტები. შეიძლება სხვა ენაზე ლაპარაკი გახდეს უფრო სწრაფი, ხმამაღალი ან უფრო აქცენტირებული. ან ისინი უცებ იწყებენ მეტი ჟესტების გამოყენებას და უფრო ხშირად იცვლიან სახის გამომეტყველებას. ამგვარად, კოდის გადართვისას ასევე მცირე დოზით კულტურის გადართვაც ხდება...