ფრაზა წიგნი

ka ზმნიზედები   »   cs Příslovce

100 [ასი]

ზმნიზედები

ზმნიზედები

100 [sto]

Příslovce

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ჩეხური თამაში მეტი
ერთხელ უკვე – ჯერ არასოდეს u--je--ou –-j-ště-n--dy u_ j_____ – j____ n____ u- j-d-o- – j-š-ě n-k-y ----------------------- už jednou – ještě nikdy 0
ყოფილხართ როდესმე ბერლინში? B-----a j-------ně-dy v -erlí-ě? B__ / a j___ u_ n____ v B_______ B-l / a j-t- u- n-k-y v B-r-í-ě- -------------------------------- Byl / a jste už někdy v Berlíně? 0
არა, ჯერ არასოდეს. N-, ----- ni-d-. N__ j____ n_____ N-, j-š-ě n-k-y- ---------------- Ne, ještě nikdy. 0
ვინმე – არავინ ně----- nik-o n____ – n____ n-k-o – n-k-o ------------- někdo – nikdo 0
იცნობთ აქ ვინმეს? Zn-t--t--- -ě--ho? Z____ t___ n______ Z-á-e t-d- n-k-h-? ------------------ Znáte tady někoho? 0
არა, აქ არავის ვიცნობ. N-,-nez-ám ta-y ni----. N__ n_____ t___ n______ N-, n-z-á- t-d- n-k-h-. ----------------------- Ne, neznám tady nikoho. 0
კიდევ – მეტი აღარ. j--t--–----ne j____ – u_ n_ j-š-ě – u- n- ------------- ještě – už ne 0
კიდევ დიდხანს რჩებით აქ? Zů---n----tad----š-- d-o---? Z________ t___ j____ d______ Z-s-a-e-e t-d- j-š-ě d-o-h-? ---------------------------- Zůstanete tady ještě dlouho? 0
არა, აქ დიდხანს აღარ ვრჩები. N-- --z-s-a---t-d- d-o---. N__ n________ t___ d______ N-, n-z-s-a-u t-d- d-o-h-. -------------------------- Ne, nezůstanu tady dlouho. 0
კიდევ რამე – მეტი არაფერი j-š-- -----–-už -ic j____ n___ – u_ n__ j-š-ě n-c- – u- n-c ------------------- ještě něco – už nic 0
გნებავთ კიდევ რაიმეს დალევა? Ch--t--j--t- něc--k-p-t-? C_____ j____ n___ k p____ C-c-t- j-š-ě n-c- k p-t-? ------------------------- Chcete ještě něco k pití? 0
არა, აღარაფერი მინდა. Ne---ž -i--nech--. N__ u_ n__ n______ N-, u- n-c n-c-c-. ------------------ Ne, už nic nechci. 0
უკვე რაიმე – ჯერ არაფერი u----c- – ješ---nic u_ n___ – j____ n__ u- n-c- – j-š-ě n-c ------------------- už něco – ještě nic 0
მიირთვით უკვე რამე? Je---- je--a----e u- n-co? J___ / j____ j___ u_ n____ J-d- / j-d-a j-t- u- n-c-? -------------------------- Jedl / jedla jste už něco? 0
არა, მე ჯერ არაფერი მიჭამია. N---ješ-ě jse- --c --j-d- /-n-j---a. N__ j____ j___ n__ n_____ / n_______ N-, j-š-ě j-e- n-c n-j-d- / n-j-d-a- ------------------------------------ Ne, ještě jsem nic nejedl / nejedla. 0
კიდევ ვინმე – მეტი არავინ je-tě---k-- - -ž ni-do j____ n____ – u_ n____ j-š-ě n-k-o – u- n-k-o ---------------------- ještě někdo – už nikdo 0
უნდა ვინმეს კიდევ ყავა? C-ce-j--t---ěk-- k--u? C___ j____ n____ k____ C-c- j-š-ě n-k-o k-v-? ---------------------- Chce ještě někdo kávu? 0
არა, მეტს არავის. Ne, u- nik-o. N__ u_ n_____ N-, u- n-k-o- ------------- Ne, už nikdo. 0

არაბული ენა

არაბული ენა ერთ-ერთი უმნიშვნელოვანესი ენაა მთელ მსოფლიოში. არაბულად 300 მილიონზე მეტი ადამიანი ლაპარაკობს . ისინი 20-ზე მეტ სხვადასხვა ქვეყანაში ცხოვრობენ. არაბული აფრო-აზიურ ენებს მიეკუთვნება. არაბული ენა ათასობით წლის წინ წარმოიშვა. ამ ენაზე პირველად არაბეთის ნახევარკუნძულზე ლაპარაკობდნენ. მას შემდეგ არაბული იქედან გავრცელდა. სალაპარაკო არაბული ძალიან განსხვავდება სალიტერატურო ენისგან. არსებობს ასევე უამრავი სხვადასხვა არაბული დიალექტი. შეიძლება ითქვას, რომ არაბულ ენაზე ყველა რეგიონში განსხვავებულად ლაპარაკობენ. სხვადასხვა დიალექტზე მოლაპარაკეებს ხშირად ერთმანეთის საერთოდ არ ესმით. ამიტომ ხდება არაბული ფილმების დუბლირება. მხოლოდ ამ გზით შეიძლება ისინი გასაგები გახდეს მთელი არაბულენოვანი რეგიონისთვის. კლასიკურ სალიტერატურო არაბულ ენაზე დღეს თითქმის აღარ ლაპარაკობენ. ის მხოლოდ წერილობითი ფორმით არსებობს. წიგნებში და გაზეთებში კლასიკური სალიტერატურო არაბული ენა გამოიყენება. დღეს საერთოდ არ არსებობს ტექნიკური არაბული ენა. ამიტომ ტექნიკური ტერმინები ჩვეულებრივ სხვა ენებიდან შემოდის. ინგლისური და ფრანგული უფრო მეტად დომინირებს ამ რეგიონში, ვიდრე ნებისმიერი სხვა ენა. უკანასკნელ წლებში მნიშვნელოვნად გაიზარდა ინტერესი არაბულის მიმართ. სულ უფრო და უფრო მეტ ხალხს უნდა არაბულის სწავლა. კურსები არსებობს ყველა უნივერსიტეტში და ბევრ სკოლაში. უამრავი ადამიანი თვლის, რომ არაბული დამწერლობა განსაკუთრებით საინტერესოა. არაბულ ენაზე მარჯვნიდან მარცხნივ წერენ. არაბული გამოთქმა და გრამატიკა არცთუ ისე ადვილია. არსებობს ბევრი ისეთ ბგერა და წესი, რომლებიც სხვა ენებში არ არის. სწავლის დროს საჭიროა გარკვეული თანამიმდევრობის დაცვა. პირველ რიგში გამოთქმა, მერე გრამატიკა, მერე - წერა...