Buku frasa

ms giving reasons 2   »   es dar explicaciones 2

76 [tujuh puluh enam]

giving reasons 2

giving reasons 2

76 [setenta y seis]

dar explicaciones 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Spanish Main Lagi
Kenapa awak tidak datang? ¿P---q-é ---v-ni---? ¿Por qué no viniste? ¿-o- q-é n- v-n-s-e- -------------------- ¿Por qué no viniste?
Saya sakit. E-taba-e-f-r---/--. Estaba enfermo /-a. E-t-b- e-f-r-o /-a- ------------------- Estaba enfermo /-a.
Saya tidak datang kerana saya sakit. No --- ---------ta-a ----rmo----. No fui porque estaba enfermo /-a. N- f-i p-r-u- e-t-b- e-f-r-o /-a- --------------------------------- No fui porque estaba enfermo /-a.
Kenapa dia tidak datang? ¿-or -u- n- ---o---l-a-? ¿Por qué no vino (ella)? ¿-o- q-é n- v-n- (-l-a-? ------------------------ ¿Por qué no vino (ella)?
Dia penat. E-taba --n-a-a. Estaba cansada. E-t-b- c-n-a-a- --------------- Estaba cansada.
Dia tidak datang kerana dia penat. N--v----por--e--st-b- ca-----. No vino porque estaba cansada. N- v-n- p-r-u- e-t-b- c-n-a-a- ------------------------------ No vino porque estaba cansada.
Kenapa dia tidak datang? ¿-or-q-é--- -a ven--o-(-l)? ¿Por qué no ha venido (él)? ¿-o- q-é n- h- v-n-d- (-l-? --------------------------- ¿Por qué no ha venido (él)?
Dia tidak mempunyai keinginan. N- -en------as. No tenía ganas. N- t-n-a g-n-s- --------------- No tenía ganas.
Dia tak datang kerana dia tidak mempunyai keinginan. N- h- -e-ido--or--e--o---n-a ---a-. No ha venido porque no tenía ganas. N- h- v-n-d- p-r-u- n- t-n-a g-n-s- ----------------------------------- No ha venido porque no tenía ganas.
Kenapa kamu semua tidak datang? ¿--r-q-- -o-ha---s ve-----(vo-o-ros----s)? ¿Por qué no habéis venido (vosotros /-as)? ¿-o- q-é n- h-b-i- v-n-d- (-o-o-r-s /-a-)- ------------------------------------------ ¿Por qué no habéis venido (vosotros /-as)?
Kereta kami rosak. N----r- coc-- e------t---e-d-. Nuestro coche está estropeado. N-e-t-o c-c-e e-t- e-t-o-e-d-. ------------------------------ Nuestro coche está estropeado.
Kami tidak datang kerana kereta kami rosak. N- h-m-- ---i-o--o--ue -ue--r- ---h---s-á es-ro--a-o. No hemos venido porque nuestro coche está estropeado. N- h-m-s v-n-d- p-r-u- n-e-t-o c-c-e e-t- e-t-o-e-d-. ----------------------------------------------------- No hemos venido porque nuestro coche está estropeado.
Kenapa mereka tidak datang? ¿-o----é ---ha ---id- l- g--t-? ¿Por qué no ha venido la gente? ¿-o- q-é n- h- v-n-d- l- g-n-e- ------------------------------- ¿Por qué no ha venido la gente?
Mereka tertinggal kereta api. (E--os)-han--e-d-do e--tr-n. (Ellos) han perdido el tren. (-l-o-) h-n p-r-i-o e- t-e-. ---------------------------- (Ellos) han perdido el tren.
Mereka tidak datang kerana tertinggal kereta api. N- -a-----i-- po--ue-----pe---d---l --e-. No han venido porque han perdido el tren. N- h-n v-n-d- p-r-u- h-n p-r-i-o e- t-e-. ----------------------------------------- No han venido porque han perdido el tren.
Kenapa awak tidak datang? ¿Po- ----no-ha- -en--o? ¿Por qué no has venido? ¿-o- q-é n- h-s v-n-d-? ----------------------- ¿Por qué no has venido?
Saya tidak dibenarkan. No-p-de. No pude. N- p-d-. -------- No pude.
Saya tidak datang kerana saya tidak dibenarkan. N- -- i-o p-r--e-no-----. No he ido porque no pude. N- h- i-o p-r-u- n- p-d-. ------------------------- No he ido porque no pude.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -