Kenapa awak tidak datang? |
你--------来 --?
你 为什么 没有 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
nǐ-wèishém--mé-y-- lá----?
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Kenapa awak tidak datang?
你 为什么 没有 来 呢 ?
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Saya sakit. |
我 生- - 。
我 生病 了 。
我 生- 了 。
--------
我 生病 了 。
0
W- -h----ìngl-.
Wǒ shēngbìngle.
W- s-ē-g-ì-g-e-
---------------
Wǒ shēngbìngle.
|
Saya sakit.
我 生病 了 。
Wǒ shēngbìngle.
|
Saya tidak datang kerana saya sakit. |
我 -有 --,----我--病---。
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
我 没- 来 , 因- 我 生- 了 。
--------------------
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
0
Wǒ -----u-lá----ī-w-i -- --ē--bì-gle.
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e-
-------------------------------------
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
Saya tidak datang kerana saya sakit.
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
Kenapa dia tidak datang? |
她------有---- ?
她 为什么 没有 来 呢 ?
她 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
她 为什么 没有 来 呢 ?
0
Tā-w-i--é---méi--- -á- ne?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Kenapa dia tidak datang?
她 为什么 没有 来 呢 ?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Dia penat. |
她 累---。
她 累 了 。
她 累 了 。
-------
她 累 了 。
0
Tā----le.
Tā lèile.
T- l-i-e-
---------
Tā lèile.
|
Dia penat.
她 累 了 。
Tā lèile.
|
Dia tidak datang kerana dia penat. |
她 -有-----因为 她 累-- 。
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
她 没- 来 , 因- 她 累 了 。
-------------------
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
0
Tā-m--yǒu l--, yī--èi t- lè---.
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- l-i-e-
-------------------------------
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|
Dia tidak datang kerana dia penat.
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|
Kenapa dia tidak datang? |
他 -什么--- --呢-?
他 为什么 没有 来 呢 ?
他 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
他 为什么 没有 来 呢 ?
0
T- w-ishém--m--y----á- --?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Kenapa dia tidak datang?
他 为什么 没有 来 呢 ?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Dia tidak mempunyai keinginan. |
他 -- 兴-- 。
他 没有 兴 趣 。
他 没- 兴 趣 。
----------
他 没有 兴 趣 。
0
T- -é--------g--.
Tā méiyǒu xìngqù.
T- m-i-ǒ- x-n-q-.
-----------------
Tā méiyǒu xìngqù.
|
Dia tidak mempunyai keinginan.
他 没有 兴 趣 。
Tā méiyǒu xìngqù.
|
Dia tak datang kerana dia tidak mempunyai keinginan. |
他 没有-- ,-为 他------ 。
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
他 没- 来 ,-为 他 没- 兴- 。
--------------------
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
0
Tā m-i----lái-----w-- tā--éi--u-xìn---.
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- x-n-q-.
---------------------------------------
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
|
Dia tak datang kerana dia tidak mempunyai keinginan.
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
|
Kenapa kamu semua tidak datang? |
你们 为什---有 来 呢 ?
你们 为什么 没有 来 呢 ?
你- 为-么 没- 来 呢 ?
---------------
你们 为什么 没有 来 呢 ?
0
N-men -è-s-é-e--é-yǒu--ái-n-?
Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
N-m-n w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
-----------------------------
Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Kenapa kamu semua tidak datang?
你们 为什么 没有 来 呢 ?
Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Kereta kami rosak. |
我---车-坏 了 。
我们的 车 坏 了 。
我-的 车 坏 了 。
-----------
我们的 车 坏 了 。
0
W-m-n-----ū-h--i--.
Wǒmen de jū huàile.
W-m-n d- j- h-à-l-.
-------------------
Wǒmen de jū huàile.
|
Kereta kami rosak.
我们的 车 坏 了 。
Wǒmen de jū huàile.
|
Kami tidak datang kerana kereta kami rosak. |
我们------ -为 --的-车 坏-了-。
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
我- 没- 来- 因- 我-的 车 坏 了 。
-----------------------
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
0
W-m-- -é--ǒ- ---- --n--i wǒ--n de ---huàile.
Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
W-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w-m-n d- j- h-à-l-.
--------------------------------------------
Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
|
Kami tidak datang kerana kereta kami rosak.
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
|
Kenapa mereka tidak datang? |
为什么 没有-人 来 - ? 。
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
为-么 没- 人 来 呢 ? 。
----------------
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
0
Wè---é-e --iyǒur-n--á- ne?.
Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
W-i-h-m- m-i-ǒ-r-n l-i n-?-
---------------------------
Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
|
Kenapa mereka tidak datang?
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
|
Mereka tertinggal kereta api. |
他们-把----错过 了-。
他们 把 火车 错过 了 。
他- 把 火- 错- 了 。
--------------
他们 把 火车 错过 了 。
0
Tā-e- bǎ huǒ-hē -uò-uòle.
Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
T-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-.
-------------------------
Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
Mereka tertinggal kereta api.
他们 把 火车 错过 了 。
Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
Mereka tidak datang kerana tertinggal kereta api. |
他- -有-来-,-因--他们 把 -- 错过-了 。
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
他- 没- 来 , 因- 他- 把 火- 错- 了 。
---------------------------
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
0
T-men-m-iyǒu -ái- -ī-w-i------------ǒc-ē --òg-òle.
Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
T-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-.
--------------------------------------------------
Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
Mereka tidak datang kerana tertinggal kereta api.
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
Kenapa awak tidak datang? |
你---么 -有-来 呢-?
你 为什么 没有 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
Nǐ----s-ém--m---ǒu --i n-?
Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
N- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Kenapa awak tidak datang?
你 为什么 没有 来 呢 ?
Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Saya tidak dibenarkan. |
我-不-可-- 。
我 不 可以的 。
我 不 可-的 。
---------
我 不 可以的 。
0
W---- k--ǐ---.
Wǒ bù kěyǐ de.
W- b- k-y- d-.
--------------
Wǒ bù kěyǐ de.
|
Saya tidak dibenarkan.
我 不 可以的 。
Wǒ bù kěyǐ de.
|
Saya tidak datang kerana saya tidak dibenarkan. |
我-没 来 ,因--- 不 可--- 。
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
我 没 来 ,-为 我 不 可- 来 。
--------------------
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
0
W- m-i----, -ī--èi wǒ b- -ěyǐ--i.
Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.
W- m-i l-i- y-n-è- w- b- k-y-l-i-
---------------------------------
Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.
|
Saya tidak datang kerana saya tidak dibenarkan.
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.
|