Buku frasa

ms giving reasons 2   »   et midagi põhjendama 2

76 [tujuh puluh enam]

giving reasons 2

giving reasons 2

76 [seitsekümmend kuus]

midagi põhjendama 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Estonian Main Lagi
Kenapa awak tidak datang? M--- -a -- -ul-ud? Miks sa ei tulnud? M-k- s- e- t-l-u-? ------------------ Miks sa ei tulnud? 0
Saya sakit. M- ol-- ----e. Ma olin haige. M- o-i- h-i-e- -------------- Ma olin haige. 0
Saya tidak datang kerana saya sakit. M--e- -u--ud- se---ma-o-in--a-ge. Ma ei tulnud, sest ma olin haige. M- e- t-l-u-, s-s- m- o-i- h-i-e- --------------------------------- Ma ei tulnud, sest ma olin haige. 0
Kenapa dia tidak datang? M--s-t---i --ln-d? Miks ta ei tulnud? M-k- t- e- t-l-u-? ------------------ Miks ta ei tulnud? 0
Dia penat. T--oli ----nud. Ta oli väsinud. T- o-i v-s-n-d- --------------- Ta oli väsinud. 0
Dia tidak datang kerana dia penat. T--e- t-lnud--se-- -a--li-väsi--d. Ta ei tulnud, sest ta oli väsinud. T- e- t-l-u-, s-s- t- o-i v-s-n-d- ---------------------------------- Ta ei tulnud, sest ta oli väsinud. 0
Kenapa dia tidak datang? Mi-- t- e----lnud? Miks ta ei tulnud? M-k- t- e- t-l-u-? ------------------ Miks ta ei tulnud? 0
Dia tidak mempunyai keinginan. Ta- ei -ln----uj-. Tal ei olnud tuju. T-l e- o-n-d t-j-. ------------------ Tal ei olnud tuju. 0
Dia tak datang kerana dia tidak mempunyai keinginan. Ta--i-t--n-d,----t ta--ei ol-ud--u--. Ta ei tulnud, sest tal ei olnud tuju. T- e- t-l-u-, s-s- t-l e- o-n-d t-j-. ------------------------------------- Ta ei tulnud, sest tal ei olnud tuju. 0
Kenapa kamu semua tidak datang? M--- te -i ------? Miks te ei tulnud? M-k- t- e- t-l-u-? ------------------ Miks te ei tulnud? 0
Kereta kami rosak. M----a-------katk-. Meie auto on katki. M-i- a-t- o- k-t-i- ------------------- Meie auto on katki. 0
Kami tidak datang kerana kereta kami rosak. M-----t-l-ud, s-s--------o o- -a---. Me ei tulnud, sest me auto on katki. M- e- t-l-u-, s-s- m- a-t- o- k-t-i- ------------------------------------ Me ei tulnud, sest me auto on katki. 0
Kenapa mereka tidak datang? Mi-- -ee-------sed--- tul--d? Miks need inimesed ei tulnud? M-k- n-e- i-i-e-e- e- t-l-u-? ----------------------------- Miks need inimesed ei tulnud? 0
Mereka tertinggal kereta api. N-d j--d-ro----t m--a. Nad jäid rongist maha. N-d j-i- r-n-i-t m-h-. ---------------------- Nad jäid rongist maha. 0
Mereka tidak datang kerana tertinggal kereta api. Nad ei--ul-ud, ses--jäi- --n---t maha. Nad ei tulnud, sest jäid rongist maha. N-d e- t-l-u-, s-s- j-i- r-n-i-t m-h-. -------------------------------------- Nad ei tulnud, sest jäid rongist maha. 0
Kenapa awak tidak datang? Mik-----ei--ul-u-? Miks sa ei tulnud? M-k- s- e- t-l-u-? ------------------ Miks sa ei tulnud? 0
Saya tidak dibenarkan. M- ei--ohtinu-. Ma ei tohtinud. M- e- t-h-i-u-. --------------- Ma ei tohtinud. 0
Saya tidak datang kerana saya tidak dibenarkan. M-------lnu-, se-t m--e- ---t-nu-. Ma ei tulnud, sest ma ei tohtinud. M- e- t-l-u-, s-s- m- e- t-h-i-u-. ---------------------------------- Ma ei tulnud, sest ma ei tohtinud. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -