Buku frasa

ms giving reasons 2   »   ar ‫إبداء الأسباب 2‬

76 [tujuh puluh enam]

giving reasons 2

giving reasons 2

‫76 [ستة وسبعون]‬

76 [stat wasabeun]

‫إبداء الأسباب 2‬

['iibida' al'asbab 2]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Arabic Main Lagi
Kenapa awak tidak datang? ‫لما ----أت-؟‬ ‫لما لم تأت-؟‬ ‫-م- ل- ت-ت-؟- -------------- ‫لما لم تأتِ؟‬ 0
l-a--- -a-i? lma lm tati? l-a l- t-t-? ------------ lma lm tati?
Saya sakit. ‫كن- م---ا--‬ ‫كنت مريضا-.‬ ‫-ن- م-ي-ا-.- ------------- ‫كنت مريضاً.‬ 0
knt---yd--n. knt mrydaan. k-t m-y-a-n- ------------ knt mrydaan.
Saya tidak datang kerana saya sakit. ‫لم-آتِ ل-ني -نت-مر----.‬ ‫لم آت- لأني كنت مريضا-.‬ ‫-م آ-ِ ل-ن- ك-ت م-ي-ا-.- ------------------------- ‫لم آتِ لأني كنت مريضاً.‬ 0
lm-a--li-------un---ry-aan. lm at li'aniy kunt mrydaan. l- a- l-'-n-y k-n- m-y-a-n- --------------------------- lm at li'aniy kunt mrydaan.
Kenapa dia tidak datang? ‫ل-ا-لم-ت-- -ي-‬ ‫لما لم تأت هي؟‬ ‫-م- ل- ت-ت ه-؟- ---------------- ‫لما لم تأت هي؟‬ 0
l---lm-----h-? lma lm tat hy? l-a l- t-t h-? -------------- lma lm tat hy?
Dia penat. ‫ك-نت --ب-ن-.‬ ‫كانت تعبانة.‬ ‫-ا-ت ت-ب-ن-.- -------------- ‫كانت تعبانة.‬ 0
k------ieb---. kaant tiebant. k-a-t t-e-a-t- -------------- kaant tiebant.
Dia tidak datang kerana dia penat. ‫-- -أ-ت -أنها----ت ت-بان-.‬ ‫لم تأـت لأنها كانت تعبانة.‬ ‫-م ت-ـ- ل-ن-ا ك-ن- ت-ب-ن-.- ---------------------------- ‫لم تأـت لأنها كانت تعبانة.‬ 0
lm ta-at-l-----h- --na--tie---ata. lm ta'at li'anaha kanat tiebanata. l- t-'-t l-'-n-h- k-n-t t-e-a-a-a- ---------------------------------- lm ta'at li'anaha kanat tiebanata.
Kenapa dia tidak datang? ‫ل-ا--م -أت-؟‬ ‫لما لم يأت ؟‬ ‫-م- ل- ي-ت ؟- -------------- ‫لما لم يأت ؟‬ 0
lma--a- -a--? lma lam yat ? l-a l-m y-t ? ------------- lma lam yat ?
Dia tidak mempunyai keinginan. ‫ل- ت-- ل--- ا---بة.‬ ‫لم تكن لديه الرغبة.‬ ‫-م ت-ن ل-ي- ا-ر-ب-.- --------------------- ‫لم تكن لديه الرغبة.‬ 0
lm ta--n -a-a-h -l-ag-ba-a. lm takun ladayh alraghbata. l- t-k-n l-d-y- a-r-g-b-t-. --------------------------- lm takun ladayh alraghbata.
Dia tak datang kerana dia tidak mempunyai keinginan. ‫-م ي-ت --نه-لم-ت-- لد-ه---ر-ب--‬ ‫لم يأت لأنه لم تكن لديه الرغبة.‬ ‫-م ي-ت ل-ن- ل- ت-ن ل-ي- ا-ر-ب-.- --------------------------------- ‫لم يأت لأنه لم تكن لديه الرغبة.‬ 0
la- -at-l-'anah -m ta--n---day- al-a--b-t-. lam yat li'anah lm takun ladayh alraghbata. l-m y-t l-'-n-h l- t-k-n l-d-y- a-r-g-b-t-. ------------------------------------------- lam yat li'anah lm takun ladayh alraghbata.
Kenapa kamu semua tidak datang? ‫-ل-ا -م تأ----‬ ‫ولما لم تأتوا؟‬ ‫-ل-ا ل- ت-ت-ا-‬ ---------------- ‫ولما لم تأتوا؟‬ 0
w-a-aa -m-ta---؟ wlamaa lm tatuu؟ w-a-a- l- t-t-u- ---------------- wlamaa lm tatuu؟
Kereta kami rosak. ‫س--رتنا-كان- ----ة.‬ ‫سيارتنا كانت معطلة.‬ ‫-ي-ر-ن- ك-ن- م-ط-ة-‬ --------------------- ‫سيارتنا كانت معطلة.‬ 0
i--arat-a -an-- m-etil---. isyaratna kanat muetilata. i-y-r-t-a k-n-t m-e-i-a-a- -------------------------- isyaratna kanat muetilata.
Kami tidak datang kerana kereta kami rosak. ‫-- ن-- ----------- كانت----لة-‬ ‫لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.‬ ‫-م ن-ت ل-ن س-ا-ت-ا ك-ن- م-ط-ة-‬ -------------------------------- ‫لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.‬ 0
l----- --'a----ay---a-a---k-na----eti--ta. lm nat li'ana sayaaratana kanat muetilata. l- n-t l-'-n- s-y-a-a-a-a k-n-t m-e-i-a-a- ------------------------------------------ lm nat li'ana sayaaratana kanat muetilata.
Kenapa mereka tidak datang? ‫--- -م ي-ت-ال-ا--‬ ‫لما لم يأت الناس؟‬ ‫-م- ل- ي-ت ا-ن-س-‬ ------------------- ‫لما لم يأت الناس؟‬ 0
l-a-lam yat--l---s? lma lam yat alnaas? l-a l-m y-t a-n-a-? ------------------- lma lam yat alnaas?
Mereka tertinggal kereta api. ‫-- ف--هم--لقطار.‬ ‫قد فاتهم القطار.‬ ‫-د ف-ت-م ا-ق-ا-.- ------------------ ‫قد فاتهم القطار.‬ 0
qd ----h-- a--at---. qd fatihim alqatara. q- f-t-h-m a-q-t-r-. -------------------- qd fatihim alqatara.
Mereka tidak datang kerana tertinggal kereta api. ‫----أتو- لأن --ق--ر --ت--.‬ ‫لم يأتوا لأن القطار فاتهم.‬ ‫-م ي-ت-ا ل-ن ا-ق-ا- ف-ت-م-‬ ---------------------------- ‫لم يأتوا لأن القطار فاتهم.‬ 0
lm y--uu-l------a-q-tar fataha-a. lm yatuu li'ana alqitar fatahama. l- y-t-u l-'-n- a-q-t-r f-t-h-m-. --------------------------------- lm yatuu li'ana alqitar fatahama.
Kenapa awak tidak datang? ‫--م- ل- -أ- أ--؟‬ ‫ولما لم تأت أنت؟‬ ‫-ل-ا ل- ت-ت أ-ت-‬ ------------------ ‫ولما لم تأت أنت؟‬ 0
w--m- ---tat-'--t-? wlama lm tat 'anta? w-a-a l- t-t '-n-a- ------------------- wlama lm tat 'anta?
Saya tidak dibenarkan. ‫لم -س------‬ ‫لم يسمح لي.‬ ‫-م ي-م- ل-.- ------------- ‫لم يسمح لي.‬ 0
lm -a-mah --. lm yasmah ly. l- y-s-a- l-. ------------- lm yasmah ly.
Saya tidak datang kerana saya tidak dibenarkan. ‫ل---ت---نه ل-------ل-.‬ ‫لم آت لأنه لم يسمح لي.‬ ‫-م آ- ل-ن- ل- ي-م- ل-.- ------------------------ ‫لم آت لأنه لم يسمح لي.‬ 0
lam -t li'ana- --------h-l-. lam at li'anah lm yusmah li. l-m a- l-'-n-h l- y-s-a- l-. ---------------------------- lam at li'anah lm yusmah li.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -