Buku frasa

ms giving reasons 2   »   hy giving reasons 2

76 [tujuh puluh enam]

giving reasons 2

giving reasons 2

76 [յոթանասունվեց]

76 [yot’anasunvets’]

giving reasons 2

[inch’ vor ban himnavorel 2]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Armenian Main Lagi
Kenapa awak tidak datang? Ինչ-ւ՞-------կ--: Ինչու՞ չեիր եկել: Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չեիր եկել: 0
In-h--՞ --’--i- yek-l Inch’u՞ ch’yeir yekel I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l --------------------- Inch’u՞ ch’yeir yekel
Saya sakit. Ե----վա-----: Ես հիվանդ էի: Ե- հ-վ-ն- է-: ------------- Ես հիվանդ էի: 0
Yes--i-a-- ei Yes hivand ei Y-s h-v-n- e- ------------- Yes hivand ei
Saya tidak datang kerana saya sakit. Ե---ե- ------ո-ով--տև -- հիվան--էի: Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի: Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-: ----------------------------------- Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի: 0
Y-s -h---i y--e-,-v---v-e-ev ye--h--a-d ei Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e- ------------------------------------------ Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Kenapa dia tidak datang? Ի--ո-- չ-ր-ն-----լ: Ինչու՞ չէր նա եկել: Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-: ------------------- Ինչու՞ չէր նա եկել: 0
I---’-- c--e--n--ye-el Inch’u՞ ch’er na yekel I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’er na yekel
Dia penat. Նա -ոգն-ծ--ր: Նա հոգնած էր: Ն- հ-գ-ա- է-: ------------- Նա հոգնած էր: 0
Na-ho-n-ts -r Na hognats er N- h-g-a-s e- ------------- Na hognats er
Dia tidak datang kerana dia penat. Նա-չէր եկե-,-որ---ետև-ն--հոգ-ա--էր: Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր: Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-: ----------------------------------- Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր: 0
N- -h’er-yekel,-vor--h-tev -a----nats er Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e- ---------------------------------------- Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Kenapa dia tidak datang? Ին-------ր ----կ--: Ինչու՞ չէր նա եկել: Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-: ------------------- Ինչու՞ չէր նա եկել: 0
In-h’u--c--er na y---l Inch’u՞ ch’er na yekel I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’er na yekel
Dia tidak mempunyai keinginan. Ն---աճույք ---ն--: Նա հաճույք չուներ: Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-: ------------------ Նա հաճույք չուներ: 0
Na h-----k---h-u-er Na hachuyk’ ch’uner N- h-c-u-k- c-’-n-r ------------------- Na hachuyk’ ch’uner
Dia tak datang kerana dia tidak mempunyai keinginan. Ն- --ր-եկ-լ- -ր---հետև ն- ---ո-յք չո----: Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ: Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-: ----------------------------------------- Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ: 0
N- -h--r -ekel- --r---h--ev-na ha-h---- c-’u-er Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r ----------------------------------------------- Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Kenapa kamu semua tidak datang? Ի--ո-՞--ե-----ել: Ինչու՞ չեիք եկել: Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չեիք եկել: 0
Inch’u՞-ch-y-i-’ y--el Inch’u՞ ch’yeik’ yekel I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Kereta kami rosak. Մե------ն-ն-փչա------: Մեր մեքենան փչացել էր: Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-: ---------------------- Մեր մեքենան փչացել էր: 0
M-r -e--yenan p-------’-e---r Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e- ----------------------------- Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Kami tidak datang kerana kereta kami rosak. Մ-նք---ի-ք-ե--լ,-ո----ետ- -եր -ե-են-- -չ-ցե----: Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր: Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-: ------------------------------------------------ Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր: 0
M-n-’ ch’eink--y---l,--o-ov--t-- m-r---k--en-n p--h--ts------r Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e- -------------------------------------------------------------- Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Kenapa mereka tidak datang? Ին--ւ՞--էի- մարդիկ----լ: Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել: Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-: ------------------------ Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել: 0
I---’-- ---e-n m-rd-k-y---l Inch’u՞ ch’ein mardik yekel I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l --------------------------- Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Mereka tertinggal kereta api. Ն---- --ա---------ո-շա---: Նրանք գնացքից էին ուշացել: Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ- -------------------------- Նրանք գնացքից էին ուշացել: 0
Nr-nk’ gn-------ts---i- ush-t-’y-l Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e- ---------------------------------- Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Mereka tidak datang kerana tertinggal kereta api. Նր-ն- չ-ին--կել--ո---հ----գ--ցք-- -ի- ո--ա-ել: Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել: Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ- ---------------------------------------------- Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել: 0
N-a--- c-’e-- ye-el,--o-ovhe--- ----s’---t-- e-n----at--y-l Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e- ----------------------------------------------------------- Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Kenapa awak tidak datang? Ի---ւ- չ------ել: Ինչու՞ չէիր եկել: Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չէիր եկել: 0
I-c-’-- c----- --k-l Inch’u՞ ch’eir yekel I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l -------------------- Inch’u՞ ch’eir yekel
Saya tidak dibenarkan. Ին--չ-- կա--լի: Ինձ չէր կարելի: Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-: --------------- Ինձ չէր կարելի: 0
I-d- ch’e--kareli Indz ch’er kareli I-d- c-’-r k-r-l- ----------------- Indz ch’er kareli
Saya tidak datang kerana saya tidak dibenarkan. Ե- չէի --ել, ---------ին---է- ----լ-: Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի: Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-: ------------------------------------- Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի: 0
Y-s ch’-i --k-l- v-ro-h---v-ind- ch--r k-re-i Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l- --------------------------------------------- Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -