Buku frasa

ms giving reasons 2   »   ca argumentar alguna cosa 2

76 [tujuh puluh enam]

giving reasons 2

giving reasons 2

76 [setanta-sis]

argumentar alguna cosa 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Catalan Main Lagi
Kenapa awak tidak datang? Pe--q-è-no v-s-ve-i-? Per què no vas venir? P-r q-è n- v-s v-n-r- --------------------- Per què no vas venir? 0
Saya sakit. E--a-a m-la-t / -a. Estava malalt / -a. E-t-v- m-l-l- / --. ------------------- Estava malalt / -a. 0
Saya tidak datang kerana saya sakit. No---ig--en---p---uè -s-av- m---lt / -a. No vaig venir perquè estava malalt / -a. N- v-i- v-n-r p-r-u- e-t-v- m-l-l- / --. ---------------------------------------- No vaig venir perquè estava malalt / -a. 0
Kenapa dia tidak datang? Pe- -uè--- v---eni----lla-? Per què no va venir (ella)? P-r q-è n- v- v-n-r (-l-a-? --------------------------- Per què no va venir (ella)? 0
Dia penat. E-t-va c-ns-d-. Estava cansada. E-t-v- c-n-a-a- --------------- Estava cansada. 0
Dia tidak datang kerana dia penat. N--v---enir--e-qu--e----a ca--a-a. No va venir perquè estava cansada. N- v- v-n-r p-r-u- e-t-v- c-n-a-a- ---------------------------------- No va venir perquè estava cansada. 0
Kenapa dia tidak datang? Per --- ----- v--g-t----l-? Per què no ha vingut (ell)? P-r q-è n- h- v-n-u- (-l-)- --------------------------- Per què no ha vingut (ell)? 0
Dia tidak mempunyai keinginan. N---n-ten-- -----. No en tenia ganes. N- e- t-n-a g-n-s- ------------------ No en tenia ganes. 0
Dia tak datang kerana dia tidak mempunyai keinginan. N--h- -ing-------u- -- en ten-- -an--. No ha vingut perquè no en tenia ganes. N- h- v-n-u- p-r-u- n- e- t-n-a g-n-s- -------------------------------------- No ha vingut perquè no en tenia ganes. 0
Kenapa kamu semua tidak datang? Per--u- no he- v-----? Per què no heu vingut? P-r q-è n- h-u v-n-u-? ---------------------- Per què no heu vingut? 0
Kereta kami rosak. E----t-e------ v--esp--l-a-. El cotxe se’ns va espatllar. E- c-t-e s-’-s v- e-p-t-l-r- ---------------------------- El cotxe se’ns va espatllar. 0
Kami tidak datang kerana kereta kami rosak. N- h-m -in--t-p-rquè el cotx- ----- va-es--t-l--. No hem vingut perquè el cotxe se’ns va espatllar. N- h-m v-n-u- p-r-u- e- c-t-e s-’-s v- e-p-t-l-r- ------------------------------------------------- No hem vingut perquè el cotxe se’ns va espatllar. 0
Kenapa mereka tidak datang? Per---è -o-ha-v---u- l- -e--? Per què no ha vingut la gent? P-r q-è n- h- v-n-u- l- g-n-? ----------------------------- Per què no ha vingut la gent? 0
Mereka tertinggal kereta api. H-----r-ut el -re-. Han perdut el tren. H-n p-r-u- e- t-e-. ------------------- Han perdut el tren. 0
Mereka tidak datang kerana tertinggal kereta api. No han-vingu----rquè --n pe-dut e- tr-n. No han vingut perquè han perdut el tren. N- h-n v-n-u- p-r-u- h-n p-r-u- e- t-e-. ---------------------------------------- No han vingut perquè han perdut el tren. 0
Kenapa awak tidak datang? P---q-- n- h-- ------? Per què no has vingut? P-r q-è n- h-s v-n-u-? ---------------------- Per què no has vingut? 0
Saya tidak dibenarkan. N--p-d--. No podia. N- p-d-a- --------- No podia. 0
Saya tidak datang kerana saya tidak dibenarkan. N- h--v----t-pe--uè-n----d-- f-----. No he vingut perquè no podia fer-ho. N- h- v-n-u- p-r-u- n- p-d-a f-r-h-. ------------------------------------ No he vingut perquè no podia fer-ho. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -