Ordliste

nn Small Talk 3   »   sr Ћаскање 3

22 [tjueto / to og tjue]

Small Talk 3

Small Talk 3

22 [двадесет и два]

22 [dvadeset i dva]

Ћаскање 3

[Ćaskanje 3]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Serbian Spel Meir
Røykjer du? Пу--т--ли? П----- л-- П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
P---t--l-? P----- l-- P-š-t- l-? ---------- Pušite li?
Eg gjorde det før. Пре--а. П-- д-- П-е д-. ------- Пре да. 0
Pre -a. P-- d-- P-e d-. ------- Pre da.
Men eg røykjer ikkje no lenger. Ал- --д--ви-е--- пу-им. А-- с--- в--- н- п----- А-и с-д- в-ш- н- п-ш-м- ----------------------- Али сада више не пушим. 0
A-i--ad----š---e---šim. A-- s--- v--- n- p----- A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim.
Forstyrrar det deg at eg røykjer? См-----и--а- -ко -----ш-м? С---- л- В-- а-- ј- п----- С-е-а л- В-м а-о ј- п-ш-м- -------------------------- Смета ли Вам ако ја пушим? 0
Smet- li -am-a-o ja -u--m? S---- l- V-- a-- j- p----- S-e-a l- V-m a-o j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ako ja pušim?
Nei då, slett ikkje. Н-- ап--лу-н---е. Н-- а-------- н-- Н-, а-с-л-т-о н-. ----------------- Не, апсолутно не. 0
Ne,--ps----no-ne. N-- a-------- n-- N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne.
Det forstyrrar meg ikkje. Не --ета --. Н- с---- м-- Н- с-е-а м-. ------------ Не смета ми. 0
Ne sme-- mi. N- s---- m-- N- s-e-a m-. ------------ Ne smeta mi.
Vil du ha noko å drikke? Хоће-е--- --пит- -----? Х----- л- п----- н----- Х-ћ-т- л- п-п-т- н-ш-о- ----------------------- Хоћете ли попити нешто? 0
H-ćet---i--o--ti--ešt-? H------ l- p----- n----- H-c-e-e l- p-p-t- n-š-o- ------------------------ Hoćete li popiti nešto?
Ein konjakk? Јед---к--ак? Ј---- к----- Ј-д-н к-њ-к- ------------ Један коњак? 0
Je--n--o---k? J---- k------ J-d-n k-n-a-? ------------- Jedan konjak?
Nei, eg tek heller ein øl. Н-, -адиј------. Н-- р----- п---- Н-, р-д-ј- п-в-. ---------------- Не, радије пиво. 0
Ne, r-d-je-p---. N-- r----- p---- N-, r-d-j- p-v-. ---------------- Ne, radije pivo.
Reiser du mykje? Пу-уј-т- -- ---г-? П------- л- м----- П-т-ј-т- л- м-о-о- ------------------ Путујете ли много? 0
Put---t--li-m---o? P------- l- m----- P-t-j-t- l- m-o-o- ------------------ Putujete li mnogo?
Ja, det er mest forretningsreiser. Да,-већи-ом су--о--осл--н--п-то-а--. Д-- в------ с- т- п------- п-------- Д-, в-ћ-н-м с- т- п-с-о-н- п-т-в-њ-. ------------------------------------ Да, већином су то пословна путовања. 0
Da---e-́i-o---u -o -o-l-v----u--vanj-. D-- v------- s- t- p------- p--------- D-, v-c-i-o- s- t- p-s-o-n- p-t-v-n-a- -------------------------------------- Da, većinom su to poslovna putovanja.
Men no er vi på ferie. Али--ад- -м- о--е -а -о-и-њ---о--ор-. А-- с--- с-- о--- н- г------- о------ А-и с-д- с-о о-д- н- г-д-ш-е- о-м-р-. ------------------------------------- Али сада смо овде на годишњем одмору. 0
A---s-da-s-o--vd--n- --diš-jem--d-o--. A-- s--- s-- o--- n- g-------- o------ A-i s-d- s-o o-d- n- g-d-š-j-m o-m-r-. -------------------------------------- Ali sada smo ovde na godišnjem odmoru.
Så varmt det er! К-кв- -рућ--а! К---- в------- К-к-а в-у-и-а- -------------- Каква врућина! 0
K-k-a -r--́---! K---- v-------- K-k-a v-u-́-n-! --------------- Kakva vrućina!
Ja, i dag er det verkeleg varmt. Да- ---а-----ств-рн---руће. Д-- д---- ј- с------ в----- Д-, д-н-с ј- с-в-р-о в-у-е- --------------------------- Да, данас је стварно вруће. 0
Da,-dan-- je stv--no--r-c--. D-- d---- j- s------ v------ D-, d-n-s j- s-v-r-o v-u-́-. ---------------------------- Da, danas je stvarno vruće.
La oss gå ut på balkongen. Х-ј-емо-на -а---н. Х------ н- б------ Х-ј-е-о н- б-л-о-. ------------------ Хајдемо на балкон. 0
Hajd--- -- b-l--n. H------ n- b------ H-j-e-o n- b-l-o-. ------------------ Hajdemo na balkon.
I morgon er det fest her. С--р- -е --де-бити-з----а. С---- ћ- о--- б--- з------ С-т-а ћ- о-д- б-т- з-б-в-. -------------------------- Сутра ће овде бити забава. 0
Sut-- ć- --de b--i z---va. S---- c-- o--- b--- z------ S-t-a c-e o-d- b-t- z-b-v-. --------------------------- Sutra će ovde biti zabava.
Kjem de òg? Х-ћете ли --В- д--и?? Х----- л- и В- д----- Х-ћ-т- л- и В- д-ћ-?- --------------------- Хоћете ли и Ви доћи?? 0
H--́e-e l- - V- d-c-i-? H------ l- i V- d------ H-c-e-e l- i V- d-c-i-? ----------------------- Hoćete li i Vi doći??
Ja, vi er inviterte, vi òg. Д---м--смо ---ођ- позва--. Д-- м- с-- т----- п------- Д-, м- с-о т-к-ђ- п-з-а-и- -------------------------- Да, ми смо такође позвани. 0
Da- -i s-o--------poz-an-. D-- m- s-- t----- p------- D-, m- s-o t-k-đ- p-z-a-i- -------------------------- Da, mi smo takođe pozvani.

Språk og skrift

Kvart språk tener til kommunikasjon mellom menneske. Når vi pratar, uttrykkjer vi kva vi tenkjer og føler. Når vi gjer det, held vi oss ikkje alltid til reglane i språket vårt. Vi brukar vårt eige språk, daglegtalen vår. Det er annleis i skriftspråket. Her viser alle reglane i språket seg. Skrift er det som gjer eit språk til eit verkeleg språk. Ho gjer språket synleg. Gjennom skriftspråket blir tusenår med kunnskap ført vidare. Difor er skrifta grunnlaget for ein kvar høgt utvikla kultur. Den fyrste skrifta vart funnen for over 5000 år sidan. Det var kileskrifta til sumerarane. Ho vart teikna på tavler av leire. Denne kileskrifta vart brukt i tre tusen år. Omtrent like lenge fanst hieroglyfane til dei gamle egyptarane. Tallause vitskapsfolk har brukt krefter på dei. Hieroglyfane utgjer eit nokså komplisert skriftsystem. Dei vart likevel truleg oppfunne av ein ganske enkel grunn. Det gamle egyptarriket var ovstort og folkerikt. Kvardagen og framfor alt økonomien trong organisering. Skattar og rekneskapar kravde effektiv statsforvalting. Difor utvikla dei gamle egyptarane skriftteikna sine. Alfabetiske skriftsystem, på andre sida, kjem frå sumerarane. Kvart skriftsystem seier mykje om dei menneska som brukar skrifta. Vidare viser kvar nasjon fram eigenskapane sine i skrifta si. Diverre er kunsten å skrive for hand i ferd med å gå tapt. Moderne teknologi gjer handskrift nærast overflødig. Difor: Ikkje berre snakk, men skriv meir òg!
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.