Ordliste

nn House cleaning   »   sr Чишћење куће

18 [atten]

House cleaning

House cleaning

18 [осамнаест]

18 [osamnaest]

Чишћење куће

[Čišćenje kuće]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Serbian Spel Meir
I dag er det laurdag. Д---с -- с--ота. Д---- ј- с------ Д-н-с ј- с-б-т-. ---------------- Данас је субота. 0
D-na---e-s-b---. D---- j- s------ D-n-s j- s-b-t-. ---------------- Danas je subota.
I dag har vi tid. Дан-с----мо--р-м-н-. Д---- и---- в------- Д-н-с и-а-о в-е-е-а- -------------------- Данас имамо времена. 0
Da-as-i---o v-em-na. D---- i---- v------- D-n-s i-a-o v-e-e-a- -------------------- Danas imamo vremena.
I dag vaskar vi huset. Д-н----и----о с---. Д---- ч------ с---- Д-н-с ч-с-и-о с-а-. ------------------- Данас чистимо стан. 0
D---s--i-t--- -t-n. D---- č------ s---- D-n-s č-s-i-o s-a-. ------------------- Danas čistimo stan.
Eg vaskar badet. Ј--ч----м-ку-атил-. Ј- ч----- к-------- Ј- ч-с-и- к-п-т-л-. ------------------- Ја чистим купатило. 0
J---i-t-- ku----lo. J- č----- k-------- J- č-s-i- k-p-t-l-. ------------------- Ja čistim kupatilo.
Mannen min vaskar bilen. М-ј -------е -ут-. М-- м-- п--- а---- М-ј м-ж п-р- а-т-. ------------------ Мој муж пере ауто. 0
M-- -u- p-re--uto. M-- m-- p--- a---- M-j m-ž p-r- a-t-. ------------------ Moj muž pere auto.
Ungane vaskar syklane. Де-а п--- би--кл-. Д--- п--- б------- Д-ц- п-р- б-ц-к-а- ------------------ Деца перу бицикла. 0
De---peru-b-ci-l-. D--- p--- b------- D-c- p-r- b-c-k-a- ------------------ Deca peru bicikla.
Bestemor vatnar blomane. Ба-а -ал-ва--већ-. Б--- з----- ц----- Б-к- з-л-в- ц-е-е- ------------------ Бака залива цвеће. 0
B-k- ----va c-ec--. B--- z----- c------ B-k- z-l-v- c-e-́-. ------------------- Baka zaliva cveće.
Ungane ryddar på rommet sitt. Де-а-посп--м-ју д-чи-у ----. Д--- п--------- д----- с---- Д-ц- п-с-р-м-ј- д-ч-ј- с-б-. ---------------------------- Деца поспремају дечију собу. 0
D--a--os-r---ju--ečij---ob-. D--- p--------- d----- s---- D-c- p-s-r-m-j- d-č-j- s-b-. ---------------------------- Deca pospremaju dečiju sobu.
Mannen min ryddar skrivebordet sitt. Мо- -у--посп--м--с-ој п--а-----о. М-- м-- п------- с--- п----- с--- М-ј м-ж п-с-р-м- с-о- п-с-ћ- с-о- --------------------------------- Мој муж поспрема свој писаћи сто. 0
M-j-m---posp-em- s--j ---a-́- s-o. M-- m-- p------- s--- p------ s--- M-j m-ž p-s-r-m- s-o- p-s-c-i s-o- ---------------------------------- Moj muž posprema svoj pisaći sto.
Eg puttar klesvasken inn i vaskemaskina. Ја ----љ-м --ш у-ма---- -- -рање---ша. Ј- с------ в-- у м----- з- п---- в---- Ј- с-а-љ-м в-ш у м-ш-н- з- п-а-е в-ш-. -------------------------------------- Ја стављам веш у машину за прање веша. 0
Ja--tavlj----e----m-š-n--z- -ra--- veša. J- s------- v-- u m----- z- p----- v---- J- s-a-l-a- v-š u m-š-n- z- p-a-j- v-š-. ---------------------------------------- Ja stavljam veš u mašinu za pranje veša.
Eg henger opp klede. Ја-про-ти-е--в--. Ј- п-------- в--- Ј- п-о-т-р-м в-ш- ----------------- Ја простирем веш. 0
Ja---os--r-- ---. J- p-------- v--- J- p-o-t-r-m v-š- ----------------- Ja prostirem veš.
Eg stryk tøy. Ј--пе--а--в-ш. Ј- п----- в--- Ј- п-г-а- в-ш- -------------- Ја пеглам веш. 0
Ja ---la- --š. J- p----- v--- J- p-g-a- v-š- -------------- Ja peglam veš.
Glasa er skitne. П--з--и---------и. П------ с- п------ П-о-о-и с- п-љ-в-. ------------------ Прозори су прљави. 0
Proz-ri -----ljav-. P------ s- p------- P-o-o-i s- p-l-a-i- ------------------- Prozori su prljavi.
Golvet er skite. П-д--е -----. П-- ј- п----- П-д ј- п-љ-в- ------------- Под је прљав. 0
P-d--e-prlj-v. P-- j- p------ P-d j- p-l-a-. -------------- Pod je prljav.
Opvasken er skiten. По-у-- ј- --љ-в-. П----- ј- п------ П-с-ђ- ј- п-љ-в-. ----------------- Посуђе је прљаво. 0
P---đe-je prl----. P----- j- p------- P-s-đ- j- p-l-a-o- ------------------ Posuđe je prljavo.
Kven vaskar glasa? К- чи-ти-------е? К- ч---- п------- К- ч-с-и п-о-о-е- ----------------- Ко чисти прозоре? 0
K- -------rozore? K- č---- p------- K- č-s-i p-o-o-e- ----------------- Ko čisti prozore?
Kven støvsyg? Ко -си-ав- -р--ину? К- у------ п------- К- у-и-а-а п-а-и-у- ------------------- Ко усисава прашину? 0
Ko----s--- p-aš-nu? K- u------ p------- K- u-i-a-a p-a-i-u- ------------------- Ko usisava prašinu?
Kven tek oppvasken? К--пере посу--? К- п--- п------ К- п-р- п-с-ђ-? --------------- Ко пере посуђе? 0
Ko p--e---s--e? K- p--- p------ K- p-r- p-s-đ-? --------------- Ko pere posuđe?

Tidleg læring

Framandspråk blir støtt viktigare i dag. Det gjeld òg i yrkeslivet. Difor har talet på menneske som lærer framandspråk stige. Mange foreldre ynskjer dessutan at borna deira lærer framandspråk. Helst når dei er unge. Rundt i verda finst det mange internasjonale grunnskular. Barnehagar med fleirspråkleg oppdraging blir òg meir populære. Å begynne å lære så tidleg, har fleire fordelar. Det er på grunn av utviklinga i hjernen vår. Hjernen byggjer strukturar for språk opp til det fjerde leveåret. Dette nevronnettverket hjelper oss å lære. Seinare i livet blir det ikkje laga slike strukturar så lett. Eldre born og vaksne har mykje vanskelegare for å lære språk. Difor burde vi oppmode til å utvikle hjernen vår tidleg. Kort sagt: Di yngre, di betre. Det finst likevel menneske som kritiserer den tidlege læringa. Dei fryktar at å lære fleire språk overanstrenger borna. I tillegg er det ein fare for at dei ikkje lærer nokon av språka skikkeleg. Frå eit vitskapleg synspunkt er det ikkje grunnlag for denne tvilen. Dei fleste lingvistar og nevropsykologar er optimistiske. Studiane deira viser positive funn. Born synest for det meste at språklæringa er morosam. Og når born lærer språk, tenkjer dei òg på språk. Difor lærer dei morsmålet sitt gjennom å lære framandspråk. Dei har utbyte av denne språkkunnskapen heile livet. Kanskje det endåtil er betre å starte med vanskelege språk. Fordi hjernen til born lærer snøgt og intuitivt. Det spelar inga rolle for hjernen om han lagrar hello, chao eller néih hóu!
Visste du?
Hindi er et Indoarisk språk. Det snakkes i de fleste land i Nord- og Sentral-India. Hindi er nært knyttet til språket Urdu, som hovedsakelig snakkes i Pakistan. I utgangspunktet er de to språkene nesten identiske. Den største forskjellen er skrivemåten. Hindi er skrevet i Devanagari. Mens Urdu skrives med arabisk symbol system. Karakteristisk for Hindi er de mange dialektene. På grunn av størrelsen på landet skiller dialektene seg veldig fra hverandre. Hindi er morsmål for 370 millioner mennesker. I tillegg er det minst 150 millioner som snakker Hindi som sitt andrespråk. Med dette er Hindi et av de mest utbredte språk i verden. Det er på andre plass, etter Kinesisk. Så det er større enn Spansk og Engelsk! Indias påvirkning på verden vokser raskt!