Dicționar de expresii

ro Activităţi   »   sl Dejavnosti

13 [treisprezece]

Activităţi

Activităţi

13 [trinajst]

Dejavnosti

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Slovenă Joaca Mai mult
Ce face Martha? Ka- --l- -a--a? K__ d___ M_____ K-j d-l- M-r-a- --------------- Kaj dela Marta? 0
Ea lucrează în birou. D--a v pis-rni. D___ v p_______ D-l- v p-s-r-i- --------------- Dela v pisarni. 0
Ea lucrează la calculator. D--a z-ra-unalnik--. D___ z r____________ D-l- z r-č-n-l-i-o-. -------------------- Dela z računalnikom. 0
Unde este Martha? K-e--e-----a? K__ j_ M_____ K-e j- M-r-a- ------------- Kje je Marta? 0
La cinematograf. V -i-u. V k____ V k-n-. ------- V kinu. 0
Se uită la un film. G--da fi--. G____ f____ G-e-a f-l-. ----------- Gleda film. 0
Ce face Peter? K-j-de-a-Peter? K__ d___ P_____ K-j d-l- P-t-r- --------------- Kaj dela Peter? 0
El studiază la universitate. Š-u-------------r-i. Š______ n_ u________ Š-u-i-a n- u-i-e-z-. -------------------- Študira na univerzi. 0
El studiază limbi. Š----ra-je----. Š______ j______ Š-u-i-a j-z-k-. --------------- Študira jezike. 0
Unde este Peter? K-- j- Pe-er? K__ j_ P_____ K-e j- P-t-r- ------------- Kje je Peter? 0
În cafenea. V--a-arni. V k_______ V k-v-r-i- ---------- V kavarni. 0
El bea cafea. P-je-ka--. P___ k____ P-j- k-v-. ---------- Pije kavo. 0
Unde merg ei cu plăcere? K----ad- (---e)-g--do?-/-Kam -ada--r---- ---sta? K__ r___ (_____ g_____ / K__ r___ (_____ g______ K-m r-d- (-a-e- g-e-o- / K-m r-d- (-a-i- g-e-t-? ------------------------------------------------ Kam radi (rade) gredo? / Kam rada (radi) gresta? 0
La concert. Na--o-ce-t. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
Ei ascultă cu plăcere muzică. R--i -R-de) -------j--gl------- R-d---Ra--- -osluš-----lasbo. R___ (_____ p________ g______ / R___ (_____ p________ g______ R-d- (-a-e- p-s-u-a-o g-a-b-. / R-d- (-a-i- p-s-u-a-a g-a-b-. ------------------------------------------------------------- Radi (Rade) poslušajo glasbo. / Rada (Radi) poslušata glasbo. 0
Unde nu merg ei cu plăcere? K-m--e-----------e- ----j-?-/ --m ne--d--(-e-ad-)-ho-i--? K__ n_____ (_______ h______ / K__ n_____ (_______ h______ K-m n-r-d- (-e-a-e- h-d-j-? / K-m n-r-d- (-e-a-i- h-d-t-? --------------------------------------------------------- Kam neradi (nerade) hodijo? / Kam nerada (neradi) hodita? 0
La discotecă. V ---c-. V d_____ V d-s-o- -------- V disco. 0
Ei nu dansează cu plăcere. N-r-d--(--r-de--p-e----- / -e-ad- (--r-di- p-eš-ta? N_____ (_______ p_______ / N_____ (_______ p_______ N-r-d- (-e-a-e- p-e-e-o- / N-r-d- (-e-a-i- p-e-e-a- --------------------------------------------------- Neradi (Nerade) plešejo? / Nerada (Neradi) plešeta? 0

Limbile creole

Ştiaţi că limba germană se vorbeşte şi în zona Pacificului de Sud? Chiar este adevărat! În anumite zone din Papua-Noua Guinee şi Australia, se vorbeşte Unserdeutsch. Este o limbă creolă. Limbile creole apar în situaţii de contact ale limbilor. Adică, atunci când se întâlnesc mai mult limbi. Numeroase limbi creole aproape au dispărut. Dar în întreaga lume, aproximativ 15 milioane de oameni vorbesc încă o limbă creolă. Limbile creole sunt întotdeauna limbi materne. Dar acest lucru nu este valabil şi în cazul limbilor Pidgin. Limbile Pidgin sunt forme foarte reduse ale limbii. Ele nu servesc decât pentru o comunicare de bază. Majoritatea limbilor creole au apărut în perioada colonială. Iată de ce acestea se bazează de multe ori pe limbile europene. O caracteristică a limbilor creole este vocabularul limitat. Limbile creole au, de asemenea, propriul lor sistem fonologic. Gramatica limbilor creole este foarte mult simplificată. Regulile complicate sunt pur şi simplu ignorate de locutori. Fiecare limbă creolă este o componentă importantă din identitatea noastră naţională. Iată de ce literatura creolă este atât de bogată. Pentru lingvişti, limbile creole sunt foarte interesante. Deoarece ele indică cum se nasc şi cum dispar limbile. Astfel, putem observa evoluţia unei limbi pornind de la limbile creole. Ele arată că o limbă se poate schimba sau adapta. Disciplina care studiază limbile creole se numeşte creolistică sau creologie. Una dintre frazele creole cele mai cunoscute provine din Jamaica. Bob Marley a făcut-o celebră în întreaga lume. O cunoaşteţi? Este No woman, no cry! =(No, woman, don't cry!)
Știați?
Finlandeza este limba nativă a aproximativ 5 milioane de oameni. Este considerată o limbă fino-ugrică. Este înrudită bine cu estona, dar slab înrudită cu ungara. Ca limbă uralică, se diferențiază foarte clar de limbile indo-germanice. Un exemplu este aglutinarea structurii lingvistice. Asta înseamnă că funcțiile gramaticale sunt exprimate prin silabe sufixate. Așa se formează cuvintele tipice pentru limba finlandeză. O altă trăsătură de bază a limbii finlandeze este faptul că are multe vocale. Gramatica finlandeză distinge între 15 cazuri diferite. Este important să separați clar sunetele lungi de cele scurte în intonație. Finlandeza scrisă și cea vorbită diferă între ele. Acest fenomen este mai puțin pronunțat, totuși, ca la alte limbi europene. Toate acestea fac ca finlandeză să nu fie o limbă ușor de învățat. Dar toate regulile se respectă consistent. Iar lucrul fain la finlandeză este că e complet logică!