Dicționar de expresii

ro a „argumenta” ceva 2   »   kk giving reasons 2

76 [şaptezeci şi şase]

a „argumenta” ceva 2

a „argumenta” ceva 2

76 [жетпіс алты]

76 [jetpis altı]

giving reasons 2

[Bir närseni negizdew 2]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Kazahă Joaca Mai mult
De ce nu ai venit? Се--н--е---------? С-- н--- к-------- С-н н-г- к-л-е-і-? ------------------ Сен неге келмедің? 0
S-n n--- kel--di-? S-- n--- k-------- S-n n-g- k-l-e-i-? ------------------ Sen nege kelmediñ?
Am fost bolnav. М-н--уы-дым. М-- а------- М-н а-ы-д-м- ------------ Мен ауырдым. 0
Men -wı--ı-. M-- a------- M-n a-ı-d-m- ------------ Men awırdım.
Nu am venit pentru că am fost bolnav. Ме--к-л---і--------і -----ы-. М-- к-------- с----- а------- М-н к-л-е-і-, с-б-б- а-ы-д-м- ----------------------------- Мен келмедім, себебі ауырдым. 0
Men --l-edi-- sebebi aw-rd--. M-- k-------- s----- a------- M-n k-l-e-i-, s-b-b- a-ı-d-m- ----------------------------- Men kelmedim, sebebi awırdım.
De ce nu a venit? Ол-н--е -ел-ед-? О- н--- к------- О- н-г- к-л-е-і- ---------------- Ол неге келмеді? 0
O- ---- kel-edi? O- n--- k------- O- n-g- k-l-e-i- ---------------- Ol nege kelmedi?
Ea era obosită. Ол-шарша-ы. О- ш------- О- ш-р-а-ы- ----------- Ол шаршады. 0
Ol-şarşad-. O- ş------- O- ş-r-a-ı- ----------- Ol şarşadı.
Ea nu a venit pentru că era obosită. О- ке-меді---е-е---о--ш-р-а-ы. О- к------- с----- о- ш------- О- к-л-е-і- с-б-б- о- ш-р-а-ы- ------------------------------ Ол келмеді, себебі ол шаршады. 0
O- -e--e----s-beb- -- şa--a--. O- k------- s----- o- ş------- O- k-l-e-i- s-b-b- o- ş-r-a-ı- ------------------------------ Ol kelmedi, sebebi ol şarşadı.
De ce nu a venit? О----г- -е-м---? О- н--- к------- О- н-г- к-л-е-і- ---------------- Ол неге келмеді? 0
Ol n-g- k----di? O- n--- k------- O- n-g- k-l-e-i- ---------------- Ol nege kelmedi?
El nu avea chef. О-ың-зауқ- -о-м--ы. О--- з---- б------- О-ы- з-у-ы б-л-а-ы- ------------------- Оның зауқы болмады. 0
Onıñ--a--- --l--d-. O--- z---- b------- O-ı- z-w-ı b-l-a-ı- ------------------- Onıñ zawqı bolmadı.
El nu a venit pentru că nu avea chef. О---ел-е--- се-ебі---ың -ау----о-м-д-. О- к------- с----- о--- з---- б------- О- к-л-е-і- с-б-б- о-ы- з-у-ы б-л-а-ы- -------------------------------------- Ол келмеді, себебі оның зауқы болмады. 0
Ol---l-edi- -e-ebi -nıñ z-wqı--olma--. O- k------- s----- o--- z---- b------- O- k-l-e-i- s-b-b- o-ı- z-w-ı b-l-a-ı- -------------------------------------- Ol kelmedi, sebebi onıñ zawqı bolmadı.
De ce nu aţi venit? Сен--- ---- к-лм-ді-де-? С----- н--- к----------- С-н-е- н-г- к-л-е-і-д-р- ------------------------ Сендер неге келмедіңдер? 0
S---e- --ge ----edi-d-r? S----- n--- k----------- S-n-e- n-g- k-l-e-i-d-r- ------------------------ Sender nege kelmediñder?
Maşina noastră este stricată. Бі-д-ң ---і--міз-----п қ---ы. Б----- к-------- с---- қ----- Б-з-і- к-л-г-м-з с-н-п қ-л-ы- ----------------------------- Біздің көлігіміз сынып қалды. 0
B-zd---k--ig-m----ı-------d-. B----- k-------- s---- q----- B-z-i- k-l-g-m-z s-n-p q-l-ı- ----------------------------- Bizdiñ köligimiz sınıp qaldı.
Nu am venit pentru că maşina noastră este stricată. Бі- к----------ебеб- кө----міз--ы-ып-қалды. Б-- к-------- с----- к-------- с---- қ----- Б-з к-л-е-і-, с-б-б- к-л-г-м-з с-н-п қ-л-ы- ------------------------------------------- Біз келмедік, себебі көлігіміз сынып қалды. 0
Bi--k---e-ik, --b-b- -ö-i-imiz-sı--p-qal--. B-- k-------- s----- k-------- s---- q----- B-z k-l-e-i-, s-b-b- k-l-g-m-z s-n-p q-l-ı- ------------------------------------------- Biz kelmedik, sebebi köligimiz sınıp qaldı.
De ce nu au venit oamenii? Ад---а-------к--м-д-? А------ н--- к------- А-а-д-р н-г- к-л-е-і- --------------------- Адамдар неге келмеді? 0
A-------ne-- -e--e-i? A------ n--- k------- A-a-d-r n-g- k-l-e-i- --------------------- Adamdar nege kelmedi?
Au pierdut trenul. О-а--п-йыз-а----і-іп қ----. О--- п------ к------ қ----- О-а- п-й-з-а к-ш-г-п қ-л-ы- --------------------------- Олар пойызға кешігіп қалды. 0
O-ar poyı----k-şi-i--qa-d-. O--- p------ k------ q----- O-a- p-y-z-a k-ş-g-p q-l-ı- --------------------------- Olar poyızğa keşigip qaldı.
Nu au venit pentru că au pierdut trenul. Ола--ке-меді--се---і --ар пойыз-а------------д-. О--- к------- с----- о--- п------ к------ қ----- О-а- к-л-е-і- с-б-б- о-а- п-й-з-а к-ш-г-п қ-л-ы- ------------------------------------------------ Олар келмеді, себебі олар пойызға кешігіп қалды. 0
Ol-r -e-me--, s--eb- ola---o--z---keşig-- qald-. O--- k------- s----- o--- p------ k------ q----- O-a- k-l-e-i- s-b-b- o-a- p-y-z-a k-ş-g-p q-l-ı- ------------------------------------------------ Olar kelmedi, sebebi olar poyızğa keşigip qaldı.
De ce nu ai venit? Сен --г- ----е-ің? С-- н--- к-------- С-н н-г- к-л-е-і-? ------------------ Сен неге келмедің? 0
S-n-nege----m----? S-- n--- k-------- S-n n-g- k-l-e-i-? ------------------ Sen nege kelmediñ?
Nu am avut voie. Мағ---ба-уғ--р----т -о--а--. М---- б----- р----- б------- М-ғ-н б-р-ғ- р-қ-а- б-л-а-ы- ---------------------------- Маған баруға рұқсат болмады. 0
M-ğa- bar-------sa- ---m-d-. M---- b----- r----- b------- M-ğ-n b-r-ğ- r-q-a- b-l-a-ı- ---------------------------- Mağan barwğa ruqsat bolmadı.
Nu am venit pentru că nu am avut voie. М-н к-л--д-м, --бебі --ғ-н -ару-- -ұқ-----ол----. М-- к-------- с----- м---- б----- р----- б------- М-н к-л-е-і-, с-б-б- м-ғ-н б-р-ғ- р-қ-а- б-л-а-ы- ------------------------------------------------- Мен келмедім, себебі маған баруға рұқсат болмады. 0
M-n----me---,------i -ağ-n -a--ğ- -u-s-----l--d-. M-- k-------- s----- m---- b----- r----- b------- M-n k-l-e-i-, s-b-b- m-ğ-n b-r-ğ- r-q-a- b-l-a-ı- ------------------------------------------------- Men kelmedim, sebebi mağan barwğa ruqsat bolmadı.

Limbile indigenilor din America

În America se vorbesc diferite limbi. Engleza este limba principală a Americii de Nord. În America de Sud, predomină spaniola şi portugheza. Toate aceste limbi au venit din Europa în America. Înainte de colonizare, se vorbeau alte limbi. Aceste limbi sunt cunoscute sub numele de limbile indigene ale Americii. Până astăzi, ele nu au fost cu adevărat studiate. Diversitatea acestor limbi este enormă. Estimăm că există aproape 60 de familii de limbi. America de Sud poate numara în jur de 150. În plus, mai există multe limbi izolate. Toate aceste limbi sunt foarte diferite unele de altele. Ele au foarte puţine structuri comune. De aceea este greu să clasificăm limbile. Faptul că sunt atât de diferite unele de altele se explică prin istoria Americii. America a fost populată în mai multe etape. Primii oamenii au venit în America acum 10000 de ani. Fiecare popor şi-a adus limba sa şi conţinutul său. Limbile indigene se aseamănă mult cu limbile asiatice. Situaţia limbilor vechi ale Americii nu e la fel peste tot. În sudul Americii, mai sunt încă vii multe limbi indiene. Limbi ca guarani sau quechua au milioane de locuitori activi. În schimb, în America de Nord practic au dispărut multe limbi. Cultura indienilor din America de Nord a fost mult timp asuprită. Astfel, limbile lor s-au pierdut. Dar, interesul pentru ele a crescut în ultimii ani. Există multe programe pentru a educa şi proteja aceste limbi. Ele chiar pot avea un viitor.