Dicționar de expresii

ro a „argumenta” ceva 2   »   el Αιτιολογώ κάτι 2

76 [şaptezeci şi şase]

a „argumenta” ceva 2

a „argumenta” ceva 2

76 [εβδομήντα έξι]

76 [ebdomḗnta éxi]

Αιτιολογώ κάτι 2

[Aitiologṓ káti 2]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Greacă Joaca Mai mult
De ce nu ai venit? Γ-ατί--ε--ή-θε-; Γιατί δεν ήρθες; Γ-α-ί δ-ν ή-θ-ς- ---------------- Γιατί δεν ήρθες; 0
Gia-í-den--r--e-? Giatí den ḗrthes? G-a-í d-n ḗ-t-e-? ----------------- Giatí den ḗrthes?
Am fost bolnav. Ή----------το--- -ρρ--τη. Ήμουν άρρωστος / άρρωστη. Ή-ο-ν ά-ρ-σ-ο- / ά-ρ-σ-η- ------------------------- Ήμουν άρρωστος / άρρωστη. 0
Ḗ---n--r--st-s / ----stē. Ḗmoun árrōstos / árrōstē. Ḗ-o-n á-r-s-o- / á-r-s-ē- ------------------------- Ḗmoun árrōstos / árrōstē.
Nu am venit pentru că am fost bolnav. Δε- ήρ-α--π--δ- ----ν-άρρω-τ-------ρ----. Δεν ήρθα επειδή ήμουν άρρωστος / άρρωστη. Δ-ν ή-θ- ε-ε-δ- ή-ο-ν ά-ρ-σ-ο- / ά-ρ-σ-η- ----------------------------------------- Δεν ήρθα επειδή ήμουν άρρωστος / άρρωστη. 0
D-n ḗ-t-- -pei-ḗ-ḗ-o---á--ō-tos-- --r-s-ē. Den ḗrtha epeidḗ ḗmoun árrōstos / árrōstē. D-n ḗ-t-a e-e-d- ḗ-o-n á-r-s-o- / á-r-s-ē- ------------------------------------------ Den ḗrtha epeidḗ ḗmoun árrōstos / árrōstē.
De ce nu a venit? Γ---ί δ-ν -ρθ-; Γιατί δεν ήρθε; Γ-α-ί δ-ν ή-θ-; --------------- Γιατί δεν ήρθε; 0
G--t- de---rthe? Giatí den ḗrthe? G-a-í d-n ḗ-t-e- ---------------- Giatí den ḗrthe?
Ea era obosită. Ή------υ-α-μ-νη. Ήταν κουρασμένη. Ή-α- κ-υ-α-μ-ν-. ---------------- Ήταν κουρασμένη. 0
Ḗtan-ko-r---énē. Ḗtan kourasménē. Ḗ-a- k-u-a-m-n-. ---------------- Ḗtan kourasménē.
Ea nu a venit pentru că era obosită. Δ-ν --θ--επ------τ-ν--ο--ασμ-ν-. Δεν ήρθε επειδή ήταν κουρασμένη. Δ-ν ή-θ- ε-ε-δ- ή-α- κ-υ-α-μ-ν-. -------------------------------- Δεν ήρθε επειδή ήταν κουρασμένη. 0
D----r-h----e-----t-- koura-ménē. Den ḗrthe epeidḗ ḗtan kourasménē. D-n ḗ-t-e e-e-d- ḗ-a- k-u-a-m-n-. --------------------------------- Den ḗrthe epeidḗ ḗtan kourasménē.
De ce nu a venit? Γιατ--δ-ν -ρ--; Γιατί δεν ήρθε; Γ-α-ί δ-ν ή-θ-; --------------- Γιατί δεν ήρθε; 0
Gi-t--d-n ḗrt--? Giatí den ḗrthe? G-a-í d-n ḗ-t-e- ---------------- Giatí den ḗrthe?
El nu avea chef. Δε- εί-- κέφ--- --άθεση. Δεν είχε κέφι / διάθεση. Δ-ν ε-χ- κ-φ- / δ-ά-ε-η- ------------------------ Δεν είχε κέφι / διάθεση. 0
Den e-----k--h- / --á--esē. Den eíche képhi / diáthesē. D-n e-c-e k-p-i / d-á-h-s-. --------------------------- Den eíche képhi / diáthesē.
El nu a venit pentru că nu avea chef. Δεν -ρ-ε επ-ιδή δ-- ---ε---φ--- ---θεση. Δεν ήρθε επειδή δεν είχε κέφι / διάθεση. Δ-ν ή-θ- ε-ε-δ- δ-ν ε-χ- κ-φ- / δ-ά-ε-η- ---------------------------------------- Δεν ήρθε επειδή δεν είχε κέφι / διάθεση. 0
D-n -r----ep--dḗ d----íc-e --phi /-di-th-sē. Den ḗrthe epeidḗ den eíche képhi / diáthesē. D-n ḗ-t-e e-e-d- d-n e-c-e k-p-i / d-á-h-s-. -------------------------------------------- Den ḗrthe epeidḗ den eíche képhi / diáthesē.
De ce nu aţi venit? Γι-τ- δ-ν ή-θ-τ-; Γιατί δεν ήρθατε; Γ-α-ί δ-ν ή-θ-τ-; ----------------- Γιατί δεν ήρθατε; 0
Gi-t---e- --tha--? Giatí den ḗrthate? G-a-í d-n ḗ-t-a-e- ------------------ Giatí den ḗrthate?
Maşina noastră este stricată. Χά---ε το αυ-----ητό-μ-ς. Χάλασε το αυτοκίνητό μας. Χ-λ-σ- τ- α-τ-κ-ν-τ- μ-ς- ------------------------- Χάλασε το αυτοκίνητό μας. 0
C-ála-e to-a-to-----ó m--. Chálase to autokínētó mas. C-á-a-e t- a-t-k-n-t- m-s- -------------------------- Chálase to autokínētó mas.
Nu am venit pentru că maşina noastră este stricată. Δ---ή-θ-μ--επε-δή -ά-ασ- το αυ-ο--ν----μ-ς. Δεν ήρθαμε επειδή χάλασε το αυτοκίνητό μας. Δ-ν ή-θ-μ- ε-ε-δ- χ-λ-σ- τ- α-τ-κ-ν-τ- μ-ς- ------------------------------------------- Δεν ήρθαμε επειδή χάλασε το αυτοκίνητό μας. 0
De----t-----ep---ḗ chál--e-to-a--okí--tó---s. Den ḗrthame epeidḗ chálase to autokínētó mas. D-n ḗ-t-a-e e-e-d- c-á-a-e t- a-t-k-n-t- m-s- --------------------------------------------- Den ḗrthame epeidḗ chálase to autokínētó mas.
De ce nu au venit oamenii? Γι-τί-δ----ρθ- --κό-μ-ς; Γιατί δεν ήρθε ο κόσμος; Γ-α-ί δ-ν ή-θ- ο κ-σ-ο-; ------------------------ Γιατί δεν ήρθε ο κόσμος; 0
G-a-- -e--ḗ---e---kósmo-? Giatí den ḗrthe o kósmos? G-a-í d-n ḗ-t-e o k-s-o-? ------------------------- Giatí den ḗrthe o kósmos?
Au pierdut trenul. Έ----------ρέ--. Έχασαν το τρένο. Έ-α-α- τ- τ-έ-ο- ---------------- Έχασαν το τρένο. 0
É--a--n-to-tr--o. Échasan to tréno. É-h-s-n t- t-é-o- ----------------- Échasan to tréno.
Nu au venit pentru că au pierdut trenul. Δεν-ήρθαν --ειδή---α-αν--ο τ--ν-. Δεν ήρθαν επειδή έχασαν το τρένο. Δ-ν ή-θ-ν ε-ε-δ- έ-α-α- τ- τ-έ-ο- --------------------------------- Δεν ήρθαν επειδή έχασαν το τρένο. 0
D-- ḗ---an -p-i-ḗ échas-- to t-én-. Den ḗrthan epeidḗ échasan to tréno. D-n ḗ-t-a- e-e-d- é-h-s-n t- t-é-o- ----------------------------------- Den ḗrthan epeidḗ échasan to tréno.
De ce nu ai venit? Γ-ατί---ν--ρ-ες; Γιατί δεν ήρθες; Γ-α-ί δ-ν ή-θ-ς- ---------------- Γιατί δεν ήρθες; 0
G-at- d---ḗ---e-? Giatí den ḗrthes? G-a-í d-n ḗ-t-e-? ----------------- Giatí den ḗrthes?
Nu am avut voie. Δε- επ---επ-τ--. Δεν επιτρεπόταν. Δ-ν ε-ι-ρ-π-τ-ν- ---------------- Δεν επιτρεπόταν. 0
Den-e-i---pót--. Den epitrepótan. D-n e-i-r-p-t-n- ---------------- Den epitrepótan.
Nu am venit pentru că nu am avut voie. Δεν ή-θ-----ιδ----- ε--τρ--ότα-. Δεν ήρθα επειδή δεν επιτρεπόταν. Δ-ν ή-θ- ε-ε-δ- δ-ν ε-ι-ρ-π-τ-ν- -------------------------------- Δεν ήρθα επειδή δεν επιτρεπόταν. 0
De--ḗrth- --eidḗ -e- ep--r-----n. Den ḗrtha epeidḗ den epitrepótan. D-n ḗ-t-a e-e-d- d-n e-i-r-p-t-n- --------------------------------- Den ḗrtha epeidḗ den epitrepótan.

Limbile indigenilor din America

În America se vorbesc diferite limbi. Engleza este limba principală a Americii de Nord. În America de Sud, predomină spaniola şi portugheza. Toate aceste limbi au venit din Europa în America. Înainte de colonizare, se vorbeau alte limbi. Aceste limbi sunt cunoscute sub numele de limbile indigene ale Americii. Până astăzi, ele nu au fost cu adevărat studiate. Diversitatea acestor limbi este enormă. Estimăm că există aproape 60 de familii de limbi. America de Sud poate numara în jur de 150. În plus, mai există multe limbi izolate. Toate aceste limbi sunt foarte diferite unele de altele. Ele au foarte puţine structuri comune. De aceea este greu să clasificăm limbile. Faptul că sunt atât de diferite unele de altele se explică prin istoria Americii. America a fost populată în mai multe etape. Primii oamenii au venit în America acum 10000 de ani. Fiecare popor şi-a adus limba sa şi conţinutul său. Limbile indigene se aseamănă mult cu limbile asiatice. Situaţia limbilor vechi ale Americii nu e la fel peste tot. În sudul Americii, mai sunt încă vii multe limbi indiene. Limbi ca guarani sau quechua au milioane de locuitori activi. În schimb, în America de Nord practic au dispărut multe limbi. Cultura indienilor din America de Nord a fost mult timp asuprită. Astfel, limbile lor s-au pierdut. Dar, interesul pentru ele a crescut în ultimii ani. Există multe programe pentru a educa şi proteja aceste limbi. Ele chiar pot avea un viitor.