Slovníček fráz

sk V reštaurácii 3   »   ko 레스토랑에서 3

31 [tridsaťjeden]

V reštaurácii 3

V reštaurácii 3

31 [서른하나]

31 [seoleunhana]

레스토랑에서 3

[leseutolang-eseo 3]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kórejčina Prehrať Viac
Dal by som si predjedlo. 애피타이저-----. 애----- 주--- 애-타-저- 주-요- ----------- 애피타이저를 주세요. 0
a--i-a--e--eul-----y-. a------------- j------ a-p-t-i-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- aepitaijeoleul juseyo.
Dal by som si šalát. 샐-드---세요. 샐--- 주--- 샐-드- 주-요- --------- 샐러드를 주세요. 0
s-el-e-deu-eul j--e-o. s------------- j------ s-e-l-o-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- saelleodeuleul juseyo.
Dal by som si polievku. 수-를 주--. 수-- 주--- 수-를 주-요- -------- 수프를 주세요. 0
su-eu---- ju--y-. s-------- j------ s-p-u-e-l j-s-y-. ----------------- supeuleul juseyo.
Dal by som si dezert. 디저----세-. 디--- 주--- 디-트- 주-요- --------- 디저트를 주세요. 0
di--oteu--------eyo. d----------- j------ d-j-o-e-l-u- j-s-y-. -------------------- dijeoteuleul juseyo.
Dala by som si zmrzlinu so šľahačkou. 생---얹은---스----주세-. 생-- 얹- 아----- 주--- 생-림 얹- 아-스-림- 주-요- ------------------ 생크림 얹은 아이스크림을 주세요. 0
s-en-ke-l-m -o-j-e----ise-keul-m-e-- jus-yo. s---------- e------- a-------------- j------ s-e-g-e-l-m e-n---u- a-s-u-e-l-m-e-l j-s-y-. -------------------------------------------- saengkeulim eonj-eun aiseukeulim-eul juseyo.
Dala by som si ovocie alebo syr. 과-이나 치-- 주--. 과--- 치-- 주--- 과-이- 치-를 주-요- ------------- 과일이나 치즈를 주세요. 0
gw-i---na -----ule-- j-s--o. g-------- c--------- j------ g-a-l-i-a c-i-e-l-u- j-s-y-. ---------------------------- gwail-ina chijeuleul juseyo.
Radi by sme sa naraňajkovali. 우리- ---사- 하--싶-요. 우-- 아---- 하- 싶--- 우-는 아-식-를 하- 싶-요- ----------------- 우리는 아침식사를 하고 싶어요. 0
uli--u--a--i--igs-le---hag--sip-e-yo. u------ a------------- h--- s-------- u-i-e-n a-h-m-i-s-l-u- h-g- s-p-e-y-. ------------------------------------- ulineun achimsigsaleul hago sip-eoyo.
Radi by sme sa naobedovali. 우-는----사를--고----. 우-- 점---- 하- 싶--- 우-는 점-식-를 하- 싶-요- ----------------- 우리는 점심식사를 하고 싶어요. 0
u-i-e-------s-m---sa-e-- h-go--ip-eo-o. u------ j--------------- h--- s-------- u-i-e-n j-o-s-m-i-s-l-u- h-g- s-p-e-y-. --------------------------------------- ulineun jeomsimsigsaleul hago sip-eoyo.
Radi by sme sa navečerali. 우-는-저--사- ---싶-요. 우-- 저---- 하- 싶--- 우-는 저-식-를 하- 싶-요- ----------------- 우리는 저녁식사를 하고 싶어요. 0
u-i-eun je-nyeog--g-a-eul--a-o-sip-----. u------ j---------------- h--- s-------- u-i-e-n j-o-y-o-s-g-a-e-l h-g- s-p-e-y-. ---------------------------------------- ulineun jeonyeogsigsaleul hago sip-eoyo.
Čo chcete raňajkovať? 아---로---원하-요? 아---- 뭘 원---- 아-식-로 뭘 원-세-? ------------- 아침식사로 뭘 원하세요? 0
achi-s-gsalo m--l-w-nhase-o? a----------- m--- w--------- a-h-m-i-s-l- m-o- w-n-a-e-o- ---------------------------- achimsigsalo mwol wonhaseyo?
Žemle s marmeládou a medom? 빵에 -과 -을-드릴까-? 빵- 잼- 꿀- 드---- 빵- 잼- 꿀- 드-까-? -------------- 빵에 잼과 꿀을 드릴까요? 0
pp--g----a--gwa k--l--u--d-ul----a-o? p------ j------ k------- d----------- p-a-g-e j-e-g-a k-u---u- d-u-i-k-a-o- ------------------------------------- ppang-e jaemgwa kkul-eul deulilkkayo?
Toast so salámou a syrom? 토-트에 -시-- ----드릴-요? 토--- 소--- 치-- 드---- 토-트- 소-지- 치-를 드-까-? ------------------- 토스트에 소시지와 치즈를 드릴까요? 0
toseuteue-sos-j--a ch--e-l-ul-deu-i--ka--? t-------- s------- c--------- d----------- t-s-u-e-e s-s-j-w- c-i-e-l-u- d-u-i-k-a-o- ------------------------------------------ toseuteue sosijiwa chijeuleul deulilkkayo?
Uvarené vajíčko? 삶은 계--? 삶- 계--- 삶- 계-요- ------- 삶은 계란요? 0
salm-e-- g--l-n-y-? s------- g--------- s-l---u- g-e-a---o- ------------------- salm-eun gyelan-yo?
Volské oko? 계란 후-이-? 계- 후---- 계- 후-이-? -------- 계란 후라이요? 0
gye--- h----y-? g----- h------- g-e-a- h-l-i-o- --------------- gyelan hulaiyo?
Omeletu? 오-렛-? 오---- 오-렛-? ----- 오믈렛요? 0
o-eu--es-yo? o----------- o-e-l-e---o- ------------ omeulles-yo?
Ešte jeden jogurt, prosím. 요플--하- - ---. 요-- 하- 더 주--- 요-레 하- 더 주-요- ------------- 요플레 하나 더 주세요. 0
y---u-le h----d-o j-s--o. y------- h--- d-- j------ y-p-u-l- h-n- d-o j-s-y-. ------------------------- yopeulle hana deo juseyo.
Ešte soľ a korenie, prosím. 소금과-----주세-. 소-- 후-- 주--- 소-과 후-도 주-요- ------------ 소금과 후추도 주세요. 0
s--e----a h-c-u-----se-o. s-------- h------ j------ s-g-u-g-a h-c-u-o j-s-y-. ------------------------- sogeumgwa huchudo juseyo.
Ešte pohár vody, prosím. 물---잔------. 물 한 잔 더 주--- 물 한 잔 더 주-요- ------------ 물 한 잔 더 주세요. 0
m-l --n jan---o-ju-ey-. m-- h-- j-- d-- j------ m-l h-n j-n d-o j-s-y-. ----------------------- mul han jan deo juseyo.

Úspešne hovoriť sa dá naučiť!

Hovoriť je relatívne jednoduchá vec. Hovoriť úspešne je naproti tomu oveľa ťažšie. Ako niečo povieme je dôležitejšie ako to, čo povieme. Ukázali to rôzne štúdie. Poslucháč podvedome vníma určitú charakteristiku hovorcu. Môžeme tak ovplyvniť, či je naša reč dobre prijímaná. Musíme len vždy dávať dobrý pozor na to, ako to hovoríme. To sa týka aj reči nášho tela. Musí byť autentická a hodiť sa k našej osobnosti. Svoju úlohu hrá aj hlas, lebo aj ten sa hodnotí. U mužov je napríklad výhodou hlbší hlas. Ten, kto ho používa, pôsobí suverénne a kompetentne. Meniť hlas nemá naopak žiadny význam. Veľmi dôležitá je pri hovorení rýchlosť. Úspech pri konverzácii bol skúmaný pri rôznych experimentoch. Úspešne hovoriť znamená presvedčiť druhých. Kto chce presvedčiť druhých, nesmie hovoriť príliš rýchlo. Inak vyvolá dojem, že to nemyslí vážne. Nie je ani dobré hovoriť príliš pomaly. Ľudia, ktorí hovoria veľmi pomaly, pôsobia menej inteligentne. Najlepšie je teda hovoriť stredne rýchlo. Ideálnych je 3,5 slova za sekundu. Pri hovorení sú tiež dôležité pauzy. Hovorenie potom pôsobí prirodzene a dôveryhodne. Výsledkom je, že nám poslucháči dôverujú. Optimálne sú 4 alebo 5 páuz za minútu. Skúste teda svoje rozprávanie lepšie kontrolovať. Potom môžete absolvovať ďalší prijímací pohovor ...