Slovníček fráz

sk Časti tela   »   ko 신체부위

58 [päťdesiatosem]

Časti tela

Časti tela

58 [쉰여덟]

58 [swin-yeodeolb]

신체부위

[sinchebuwi]

slovenčina kórejčina Prehrať Viac
Kreslím muža. 저는 남-- 그--. 저는 남자를 그려요. 0
j------ n-------- g--------. je----- n-------- g--------. jeoneun namjaleul geulyeoyo. j-o-e-n n-m-a-e-l g-u-y-o-o. ---------------------------.
Najprv hlavu. 먼저 머-- 그--. 먼저 머리를 그려요. 0
m------ m-------- g--------. me----- m-------- g--------. meonjeo meolileul geulyeoyo. m-o-j-o m-o-i-e-l g-u-y-o-o. ---------------------------.
Muž má klobúk. 남자- 모-- 쓰- 있--. 남자는 모자를 쓰고 있어요. 0
n-------- m------- s----- i---e---. na------- m------- s----- i-------. namjaneun mojaleul sseugo iss-eoyo. n-m-a-e-n m-j-l-u- s-e-g- i-s-e-y-. ----------------------------------.
Vlasy nie je vidno. 머리--- 보-- 않--. 머리카락은 보이지 않아요. 0
m----------e-- b---- a---a--. me------------ b---- a------. meolikalag-eun boiji anh-ayo. m-o-i-a-a--e-n b-i-i a-h-a-o. ----------------------------.
Uši takisto nie je vidno. 귀도 보-- 않--. 귀도 보이지 않아요. 0
g---- b---- a---a--. gw--- b---- a------. gwido boiji anh-ayo. g-i-o b-i-i a-h-a-o. -------------------.
Chrbát takisto nie je vidno. 등도 보-- 않--. 등도 보이지 않아요. 0
d------ b---- a---a--. de----- b---- a------. deungdo boiji anh-ayo. d-u-g-o b-i-i a-h-a-o. ---------------------.
Nakreslím oči a ústa. 저는 눈- 입- 그--. 저는 눈과 입을 그려요. 0
j------ n----- i--e-- g--------. je----- n----- i----- g--------. jeoneun nungwa ib-eul geulyeoyo. j-o-e-n n-n-w- i--e-l g-u-y-o-o. -------------------------------.
Muž tancuje a smeje sa. 남자- 춤-- 웃--. 남자는 춤추며 웃어요. 0
n-------- c---------- u--e---. na------- c---------- u------. namjaneun chumchumyeo us-eoyo. n-m-a-e-n c-u-c-u-y-o u--e-y-. -----------------------------.
Muž má dlhý nos. 남자- 긴 코- 있--. 남자는 긴 코가 있어요. 0
n-------- g-- k--- i---e---. na------- g-- k--- i-------. namjaneun gin koga iss-eoyo. n-m-a-e-n g-n k-g- i-s-e-y-. ---------------------------.
V rukách má palicu. 그는 손- 지--- 들- 있--. 그는 손에 지팡이를 들고 있어요. 0
g------ s---e j------i---- d----- i---e---. ge----- s---- j----------- d----- i-------. geuneun son-e jipang-ileul deulgo iss-eoyo. g-u-e-n s-n-e j-p-n--i-e-l d-u-g- i-s-e-y-. ------------------------------------------.
Okolo krku má tiež šál. 그는 또- 목- 목--- 두-- 있--. 그는 또한 목에 목도리를 두르고 있어요. 0
g------ t----- m---e m---------- d------ i---e---. ge----- t----- m---- m---------- d------ i-------. geuneun ttohan mog-e mogdolileul duleugo iss-eoyo. g-u-e-n t-o-a- m-g-e m-g-o-i-e-l d-l-u-o i-s-e-y-. -------------------------------------------------.
Je zima a je chladno. 겨울-- 추--. 겨울이고 추워요. 0
g------i-- c------. gy-------- c------. gyeoul-igo chuwoyo. g-e-u--i-o c-u-o-o. ------------------.
Ruky sú silné. 팔이 튼---. 팔이 튼튼해요. 0
p---i t------------. pa--- t------------. pal-i teunteunhaeyo. p-l-i t-u-t-u-h-e-o. -------------------.
Nohy sú tiež silné. 다리- 튼---. 다리도 튼튼해요. 0
d----- t------------. da---- t------------. dalido teunteunhaeyo. d-l-d- t-u-t-u-h-e-o. --------------------.
Muž je zo snehu. 남자- 눈-- 만-----. 남자는 눈으로 만들어졌어요. 0
n-------- n---e--- m-------e--------e---. na------- n------- m--------------------. namjaneun nun-eulo mandeul-eojyeoss-eoyo. n-m-a-e-n n-n-e-l- m-n-e-l-e-j-e-s--e-y-. ----------------------------------------.
Nemá nohavice ani plášť. 그는 바--- 외-- 입- 않- 있--. 그는 바지도, 외투도 입지 않고 있어요. 0
g------ b-----, o----- i--- a---- i---e---. ge----- b------ o----- i--- a---- i-------. geuneun bajido, oetudo ibji anhgo iss-eoyo. g-u-e-n b-j-d-, o-t-d- i-j- a-h-o i-s-e-y-. --------------,---------------------------.
Ale nemrzne. 하지- 남-- 춥- 않--. 하지만 남자는 춥지 않아요. 0
h------ n-------- c----- a---a--. ha----- n-------- c----- a------. hajiman namjaneun chubji anh-ayo. h-j-m-n n-m-a-e-n c-u-j- a-h-a-o. --------------------------------.
Je to snehuliak. 그는 눈-----. 그는 눈사람이에요. 0
g------ n--------i---. ge----- n------------. geuneun nunsalam-ieyo. g-u-e-n n-n-a-a--i-y-. ---------------------.

Jazyk našich predkov

Moderné jazyky môžu lingvisti analyzovať. Používajú k tomu rôzne metódy. Ako ale ľudia hovorili pred mnohými tisíckami rokov? Odpoveď na túto otázku je oveľa ťažšia. Napriek tomu sa ňou vedci zaoberajú už dlhé roky. Radi by zistili, ako sa hovorilo kedysi. Snažia sa preto rekonštruovať staré jazykové formy. Americkí vedci práve urobili zaujímavý objav. Analyzovali viac ako 2 000 jazykov. Skúmali pritom predovšetkým vetnú stavbu týchto jazykov. Výsledky ich štúdie boli veľmi zaujímavé. Zhruba polovica jazykov mala vetnú stavbu S-O-V. To znamená, že u viet platil tento princíp: podmet (Subject), predmet (Object), prísudok (Verb). Viac než 700 jazykov sa riadi štruktúrou S-V-O. A zhruba 160 jazykov používa systém V-S-O. Len zhruba 40 jazykov využíva stavbu V-O-S. 120 jazykov má zmiešanú formu. Na druhú stranu, systémy O-V-S a O-S-V sú oveľa vzácnejšie. Väčšina skúmaných jazykov využíva princíp S-O-V. Sú to napríklad perzština, japončina alebo turečtina. Väčšina súčasných živých jazykov sa riadi štruktúrou S-V-O. Táto vetná stavba prevažuje aj u dnešných indoeurópskych jazykov. Vedci veria, že model S-O-V sa používal v minulosti. Táto stavba bola základom všetkých jazykov. Potom sa však jazyky vyvíjali odlišne. Zatiaľ nevieme, prečo sa tak stalo. Rôzne typy vetnej stavby ale musia mať nejaký dôvod. Lebo v evolučnom vývoji prežije len to, čo má určité výhody ...