Slovníček fráz

sk Vybavovanie   »   ko 볼 일 보기

51 [päťdesiatjeden]

Vybavovanie

Vybavovanie

51 [쉰하나]

51 [swinhana]

볼 일 보기

[bol il bogi]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kórejčina Prehrať Viac
Chcem ísť do knižnice. 도서-에--고-싶-요. 도서관에 가고 싶어요. 도-관- 가- 싶-요- ------------ 도서관에 가고 싶어요. 0
do--og----e -a-- s---e-yo. doseogwan-e gago sip-eoyo. d-s-o-w-n-e g-g- s-p-e-y-. -------------------------- doseogwan-e gago sip-eoyo.
Chcem ísť do kníhkupectva. 서---가-----. 서점에 가고 싶어요. 서-에 가- 싶-요- ----------- 서점에 가고 싶어요. 0
s-o--o--e g--o------o--. seojeom-e gago sip-eoyo. s-o-e-m-e g-g- s-p-e-y-. ------------------------ seojeom-e gago sip-eoyo.
Chcem ísť do stánku. 신문-판대---고 싶어-. 신문가판대에 가고 싶어요. 신-가-대- 가- 싶-요- -------------- 신문가판대에 가고 싶어요. 0
s-nm-n--pan--ee ga---sip--o--. sinmungapandaee gago sip-eoyo. s-n-u-g-p-n-a-e g-g- s-p-e-y-. ------------------------------ sinmungapandaee gago sip-eoyo.
Chcem si požičať knihu. 책- 빌리- 싶어요. 책을 빌리고 싶어요. 책- 빌-고 싶-요- ----------- 책을 빌리고 싶어요. 0
ch-e--eu- bi--i-- --p---y-. chaeg-eul billigo sip-eoyo. c-a-g-e-l b-l-i-o s-p-e-y-. --------------------------- chaeg-eul billigo sip-eoyo.
Chcem si kúpiť knihu. 책을 사고 싶--. 책을 사고 싶어요. 책- 사- 싶-요- ---------- 책을 사고 싶어요. 0
ch--g-eul --g- ----eoy-. chaeg-eul sago sip-eoyo. c-a-g-e-l s-g- s-p-e-y-. ------------------------ chaeg-eul sago sip-eoyo.
Chcem si kúpiť noviny. 신-을 사-----. 신문을 사고 싶어요. 신-을 사- 싶-요- ----------- 신문을 사고 싶어요. 0
si---n------a-- s----o--. sinmun-eul sago sip-eoyo. s-n-u---u- s-g- s-p-e-y-. ------------------------- sinmun-eul sago sip-eoyo.
Chcem ísť do knižnice, aby som si požičala knihu. 도-관- -- -을 빌-고-싶어요. 도서관에 가서 책을 빌리고 싶어요. 도-관- 가- 책- 빌-고 싶-요- ------------------- 도서관에 가서 책을 빌리고 싶어요. 0
d---o--a--e--a-eo chaeg-e-l bi---go-s-p----o. doseogwan-e gaseo chaeg-eul billigo sip-eoyo. d-s-o-w-n-e g-s-o c-a-g-e-l b-l-i-o s-p-e-y-. --------------------------------------------- doseogwan-e gaseo chaeg-eul billigo sip-eoyo.
Chcem ísť do kníhkupectva, aby som kúpila knihu. 서-에-가- 책- 사- --요. 서점에 가서 책을 사고 싶어요. 서-에 가- 책- 사- 싶-요- ----------------- 서점에 가서 책을 사고 싶어요. 0
s-oj--m-e-ga-eo---ae----l sag---ip--oy-. seojeom-e gaseo chaeg-eul sago sip-eoyo. s-o-e-m-e g-s-o c-a-g-e-l s-g- s-p-e-y-. ---------------------------------------- seojeom-e gaseo chaeg-eul sago sip-eoyo.
Chcem ísť do stánku, aby som kúpila noviny. 신문가-대- 가서--문을--고 ---. 신문가판대에 가서 신문을 사고 싶어요. 신-가-대- 가- 신-을 사- 싶-요- --------------------- 신문가판대에 가서 신문을 사고 싶어요. 0
sinm--ga--n-a-e--aseo-s--m---e---s-g- sip--oyo. sinmungapandaee gaseo sinmun-eul sago sip-eoyo. s-n-u-g-p-n-a-e g-s-o s-n-u---u- s-g- s-p-e-y-. ----------------------------------------------- sinmungapandaee gaseo sinmun-eul sago sip-eoyo.
Chcem ísť do optiky. 안경점에-가고 싶어-. 안경점에 가고 싶어요. 안-점- 가- 싶-요- ------------ 안경점에 가고 싶어요. 0
a-gye--g-------g--o---p-eo--. angyeongjeom-e gago sip-eoyo. a-g-e-n-j-o--- g-g- s-p-e-y-. ----------------------------- angyeongjeom-e gago sip-eoyo.
Chcem ísť do supermarketu. 슈퍼마켓- -고-싶-요. 슈퍼마켓에 가고 싶어요. 슈-마-에 가- 싶-요- ------------- 슈퍼마켓에 가고 싶어요. 0
s------a-es-e -a----i----yo. syupeomakes-e gago sip-eoyo. s-u-e-m-k-s-e g-g- s-p-e-y-. ---------------------------- syupeomakes-e gago sip-eoyo.
Chcem ísť k pekárovi. 제과-- -고 ---. 제과점에 가고 싶어요. 제-점- 가- 싶-요- ------------ 제과점에 가고 싶어요. 0
je--a--om-e-gago s-p-e--o. jegwajeom-e gago sip-eoyo. j-g-a-e-m-e g-g- s-p-e-y-. -------------------------- jegwajeom-e gago sip-eoyo.
Chcem kúpiť okuliare. 안---사고 ---. 안경을 사고 싶어요. 안-을 사- 싶-요- ----------- 안경을 사고 싶어요. 0
angye------l-sago--ip----o. angyeong-eul sago sip-eoyo. a-g-e-n---u- s-g- s-p-e-y-. --------------------------- angyeong-eul sago sip-eoyo.
Chcem kúpiť ovocie a zeleninu. 과-과 -채- 사- 싶어-. 과일과 야채를 사고 싶어요. 과-과 야-를 사- 싶-요- --------------- 과일과 야채를 사고 싶어요. 0
gw--l-wa-ya----l-ul -ag--sip-eo-o. gwailgwa yachaeleul sago sip-eoyo. g-a-l-w- y-c-a-l-u- s-g- s-p-e-y-. ---------------------------------- gwailgwa yachaeleul sago sip-eoyo.
Chcem kúpiť žemle a chlieb. 디-롤--빵--사고 -어요. 디너롤과 빵을 사고 싶어요. 디-롤- 빵- 사- 싶-요- --------------- 디너롤과 빵을 사고 싶어요. 0
d---o-o-gw----an---u- --go-sip-e---. dineololgwa ppang-eul sago sip-eoyo. d-n-o-o-g-a p-a-g-e-l s-g- s-p-e-y-. ------------------------------------ dineololgwa ppang-eul sago sip-eoyo.
Chcem ísť do optiky, aby som kúpil(a) okuliare. 안--에-가서 --을--고---요. 안경점에 가서 안경을 사고 싶어요. 안-점- 가- 안-을 사- 싶-요- ------------------- 안경점에 가서 안경을 사고 싶어요. 0
a--y----je------ase--a-gy-o-g-e-l -ago si---o-o. angyeongjeom-e gaseo angyeong-eul sago sip-eoyo. a-g-e-n-j-o--- g-s-o a-g-e-n---u- s-g- s-p-e-y-. ------------------------------------------------ angyeongjeom-e gaseo angyeong-eul sago sip-eoyo.
Chcem ísť do supermarketu, aby som kúpil(a) ovocie a zeleninu. 슈-마-에-가서 --- 야-를 사---어요. 슈퍼마켓에 가서 과일과 야채를 사고 싶어요. 슈-마-에 가- 과-과 야-를 사- 싶-요- ------------------------ 슈퍼마켓에 가서 과일과 야채를 사고 싶어요. 0
syup--m-----e-gaseo gwail-w---achael-u- -a-o-----eoy-. syupeomakes-e gaseo gwailgwa yachaeleul sago sip-eoyo. s-u-e-m-k-s-e g-s-o g-a-l-w- y-c-a-l-u- s-g- s-p-e-y-. ------------------------------------------------------ syupeomakes-e gaseo gwailgwa yachaeleul sago sip-eoyo.
Chcem ísť do pekárne, aby som kúpil(a) žemle a chlieb. 제-점에--- -너롤과 -을--- 싶어요. 제과점에 가서 디너롤과 빵을 사고 싶어요. 제-점- 가- 디-롤- 빵- 사- 싶-요- ----------------------- 제과점에 가서 디너롤과 빵을 사고 싶어요. 0
jegw-j--m-e g---- di-----l--a p------u- -ago--i---o-o. jegwajeom-e gaseo dineololgwa ppang-eul sago sip-eoyo. j-g-a-e-m-e g-s-o d-n-o-o-g-a p-a-g-e-l s-g- s-p-e-y-. ------------------------------------------------------ jegwajeom-e gaseo dineololgwa ppang-eul sago sip-eoyo.

Minoritné jazyky v Európe

V Európe sa hovorí mnohými jazykmi. Väčšina z nich patrí k indoeurópskej skupine. Okrem veľkých národných jazykov tu nájdeme aj menšie jazyky. Sú to minoritné jazyky. Minoritné jazyky sú iné, ako jazyky úradné. Ale nie sú to dialekty. Nie sú to ani jazyky imigrantov. Minoritné jazyky sú vždy etnického pôvodu. To znamená, že sú to jazyky špecifických etnických skupín. V takmer každej európskej krajine sú nejaké minoritné jazyky. V Európskej únii je to dokopy cca 40 jazykov. Niektorými minoritnými jazykmi sa hovorí len v jednej krajine. Medzi také patrí lužická srbčina v Nemecku. Rómčinou sa naopak hovorí v mnohých európskych krajinách. Minoritné jazyky majú zvláštne postavenie. Pretože nimi hovorí len relatívne malá skupina ľudí. Tieto skupiny si nemôžu dovoliť vybudovať vlastné školy. Je pre nich tiež ťažké vydávať vlastnú literatúru. V dôsledku toho hrozí mnohým minoritným jazykom vymretie. Európska únia chce minoritné jazyky chrániť. Pretože každý jazyk je dôležitou súčasťou kultúry a identity. Niektoré národy nemajú vlastný štát a existujú len ako menšiny. Na podporu ich jazykov existujú rôzne programy a projekty. S ich pomocou by sa mala zachovať aj kultúra menších etnických skupín. Napriek tomu mnohé minoritné jazyky čoskoro vymiznú. Medzi ne patrí livončina, ktorou sa hovorí v jednej provincii Lotyšska. Používa ju dnes už len asi 20 rodených hovoriacich. Livončina je tak najmenším jazykom na svete ...