Slovníček fráz

sk Na cestách   »   hu Úton / Útközben

37 [tridsaťsedem]

Na cestách

Na cestách

37 [harminchét]

Úton / Útközben

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina maďarčina Prehrať Viac
Jazdí na motorke. Ő mo-orr-- -e--. Ő m------- m---- Ő m-t-r-a- m-g-. ---------------- Ő motorral megy. 0
Jazdí na bicykli. Ő --cik-i--- -e--. Ő b--------- m---- Ő b-c-k-i-e- m-g-. ------------------ Ő biciklivel megy. 0
Ide pešo. Ő-gyalo--megy. Ő g----- m---- Ő g-a-o- m-g-. -------------- Ő gyalog megy. 0
Ide loďou. Ő--a-ó---. Ő h------- Ő h-j-z-k- ---------- Ő hajózik. 0
Ide člnom. Ő cs-naká-ik. Ő c---------- Ő c-ó-a-á-i-. ------------- Ő csónakázik. 0
Pláva. Ő----ik. Ő ú----- Ő ú-z-k- -------- Ő úszik. 0
Je to tu nebezpečné? V-szé---s -z-i-t? V-------- e- i--- V-s-é-y-s e- i-t- ----------------- Veszélyes ez itt? 0
Je nebezpečné stopovať sám? V--z--ye- eg-edü- st-ppo--i? V-------- e------ s--------- V-s-é-y-s e-y-d-l s-o-p-l-i- ---------------------------- Veszélyes egyedül stoppolni? 0
Je nebezpečné prechádzať sa v noci? V-s-é--es-e----s-tál-i? V-------- e--- s------- V-s-é-y-s e-t- s-t-l-i- ----------------------- Veszélyes este sétálni? 0
Zablúdili sme. E--é-----n-. E----------- E-t-v-d-ü-k- ------------ Eltévedtünk. 0
Sme na nesprávnej ceste. Ross- --o- --gyu-k. R---- ú--- v------- R-s-z ú-o- v-g-u-k- ------------------- Rossz úton vagyunk. 0
Musíme sa obrátiť. V--sza-k--l for-ul-u--. V----- k--- f---------- V-s-z- k-l- f-r-u-n-n-. ----------------------- Vissza kell fordulnunk. 0
Kde sa tu dá zaparkovať? H-l--e-et-i-- pa---l-i? H-- l---- i-- p-------- H-l l-h-t i-t p-r-o-n-? ----------------------- Hol lehet itt parkolni? 0
Je tu nejaké parkovisko? Van --- --y p--k-ló--ly? V-- i-- e-- p----------- V-n i-t e-y p-r-o-ó-e-y- ------------------------ Van itt egy parkolóhely? 0
Ako dlho sa tu dá parkovať? M-n-yi -d-ig ---e---t- par--lni? M----- i---- l---- i-- p-------- M-n-y- i-e-g l-h-t i-t p-r-o-n-? -------------------------------- Mennyi ideig lehet itt parkolni? 0
Lyžujete? S--l ö-? S--- ö-- S-e- ö-? -------- Síel ön? 0
Idete lyžiarskym vlekom hore? A --l-ft-el m--- -e-? A s-------- m--- f--- A s-l-f-t-l m-g- f-l- --------------------- A sílifttel megy fel? 0
Dajú sa tu požičať lyže? Leh-- --t-sífe--z---l-s- k-lc-----ni? L---- i-- s------------- k----------- L-h-t i-t s-f-l-z-r-l-s- k-l-s-n-z-i- ------------------------------------- Lehet itt sífelszerelést kölcsönözni? 0

Samovrava

Keď niekto hovorí sám so sebou, je to pre tých, čo počúvajú, väčšinou komické. Pritom samovravu praktizujú pravidelne všetci ľudia. Psychológovia odhadujú, že sa to týka viac ako 95 percent dospelých. Deti hovoria samy so sebou pri hraní takmer vždy. Samovrava je teda úplne normálny jav. Ide pritom len o zvláštnu formu komunikácie. A viesť samovravu má občas aj svoje výhody! Rozprávaním si urovnávame myšlienky. Samovrava je okamih, v ktorom sa presadzuje náš vnútorný hlas. Možno teda povedať, že nahlas premýšľame. Samovravou často trpia najmä roztržití ľudia. Určitá oblasť ich mozgu je menej aktívna. Preto sú menej organizovaní. Samovrava im pomáha konať plánovite. Samovrava nám môže tiež pomôcť pri rozhodovaní. Je tiež veľmi dobrou metódou na odbúranie stresu. Samovrava podporuje koncentráciu a zvyšuje schopnosť výkonu. Keďže niečo vysloviť trvá dlhšie, než len myslieť. Pri hovorení si lepšie triedime myšlienky. Ťažšie testy zvládneme lepšie, ak pri nich premýšľame nahlas. Potvrdili to rôzne pokusy. Samovravou si tiež dodávame odvahu. I mnohí športovci hovoria sami so sebou, aby sa motivovali. Bohužiaľ so sebou hovoríme väčšinou v negatívnych situáciách. Preto by sme sa mali pokúsiť formulovať všetko pozitívne. A často by sme mali opakovať, čo si prajeme. Hovorením tak môžeme pozitívne ovplyvniť svoje konanie. Bude to fungovať bohužiaľ len vtedy, ak zostaneme realistami!